# Wergerea frakconf-ku bi Kurdi. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kadir DILSIZ , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakeconf-ku\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-13 19:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:23+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahî \n" "Language-Team: Kurdish \n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Kurdî\n" "X-Poedit-Country: Kurdistan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #: ../control-center:103 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:113 ../control-center:118 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Navenda Qontrola %s" #: ../control-center:119 ../control-center:1063 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Damezrînin... Kerema xwe biseknin" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:164 ../control-center:168 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Kontrola programan" #: ../control-center:179 ../control-center:367 ../control-center:402 #: ../control-center:554 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Nîvîskar" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Alîkarî ji bo server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:192 ../control-center:195 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Îkazî" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Pêkanînan FTP" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Pêkanîna Samba" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:204 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:207 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:208 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #: ../control-center:211 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:221 ../control-center:224 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servis" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Pêkanîna proxy" #: ../control-center:234 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:239 ../control-center:240 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:251 ../control-center:254 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Maf" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:273 ../control-center:276 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Nave kome" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Pêkanîna nûçe" #: ../control-center:280 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "" #: ../control-center:283 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:286 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:298 ../control-center:301 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Dûrve kontrol kirin " #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Kompûter" #: ../control-center:338 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:345 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:377 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tor & Înternet" #: ../control-center:380 ../lib/MDV/Control_Center.pm:386 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Servis" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:412 #, c-format msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../control-center:415 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:424 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:431 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Kontrola xêtê" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:448 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Servis" #: ../control-center:451 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:458 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:465 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Pêkanîna web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:475 ../control-center:478 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Parkirina dîska mehelî" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:505 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:508 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Burner" #: ../control-center:509 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:511 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Kirara ZIP ê" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:524 ../control-center:527 #, c-format msgid "Security" msgstr "Ewlekarî" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:545 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:565 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Themên zêde" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_File" msgstr "_File" #: ../control-center:635 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Derket" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Bijartin" #: ../control-center:640 ../control-center:641 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../control-center:641 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:642 #, fuzzy, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Pakijkirin" #: ../control-center:643 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapor kirina çewtîyan" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Derheq..." #: ../control-center:651 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Display _Logs" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Arîkarîya bi tecrube _di wizartê de" #: ../control-center:740 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Navenda Qontrola %s %s [on %s]" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Error" msgstr "çewt" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Guhertina ku te kiriye naye veşartin." #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne: %s" #: ../control-center:1242 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne û bidî xewitandin \"%s\" hetanî nehat xewitandin" #: ../control-center:1357 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ji ve programe tu bi anormalî derketî" #: ../control-center:1366 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Li bala we" #: ../control-center:1376 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigre!" #: ../control-center:1383 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "" #: ../control-center:1391 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Programçêker:" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kadir Dilsiz" #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1434 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Werger:" #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1443 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Navenda Qontrola %s" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1448 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Mafênkopî (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Mafênkopî (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1454 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Nîvîskar" #: ../control-center:1455 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Alîkarwanên Mandriva Lînux" #: ../drakconsole:34 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Qonsol" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Dîmen" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipnîvîs" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mişk" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Bikarhêner û kom" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servîs" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ewlekarî (Firewall) " #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Damezrina boot" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Damezrînên otomatîk" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Giredayîna Înternetê parvekirin" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parçeyên Hardîsk" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Navenda Kontrol" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Aletên ku hun dixwazin bikarbînin hilbijêrin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Pêkanîna web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Têketina înternete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Menajerê nîşandayina monîtore" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Faxa xwe eyar bike" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186 ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Server a girafîk" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216 ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Nûjenkirina Ava Bike" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297 ../lib/MDV/Control_Center.pm:298 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:335 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Girêdayîna Monîtore" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Girêdayîna Monitor" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Tor & Înternet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Servis" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:405 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:415 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "organîzeya vazîfeyan" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rakirina girêdayînan" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Pêkanîna çapê" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528 ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skanner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Pêkanîna proxy" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 ../lib/MDV/Control_Center.pm:584 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:594 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:595 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:605 ../lib/MDV/Control_Center.pm:606 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Girêdayîna Monîtore" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina dîyar" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sîstema Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Pêkbîne" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menuya Bikarhêner" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Menuya ku hun dixwazin pêkbînin hilbijêrin " #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Otomatîk têketin" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dîskên otomatîk damezrînin" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Menajerê nîşandayina monîtore" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Damezrîna Dîskê" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Maf" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Kerta TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Ketin" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menû" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Cihên avakirina yekem" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "çaper" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Mîhengên Pergalê" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina diyar" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Serverê girafîk" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monîtor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Xuyakirina dîmender" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "Navenda Kontrol" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Navenda Kontrol" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Navenda Kontrol" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Paştgirîkirin" #~ msgid "Menu Style" #~ msgstr "Stîla menû" #, fuzzy #~ msgid "Menu Style Configuration" #~ msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(versiyona perl ê)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Hunerkar:" #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_Moda ajotin" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Derket" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Them" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Ew hereket wê navbera kontrole nûve, ve bike.\n" #~ " tiştên tatbîk nebune wê wenda bibin." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Mijarên zêde" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Alîkarî" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Themên zêde" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Themên nû dakişînê" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Themên zêde" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Themên zêde sêr www.damz.net ê dakişînê" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Server a girafîk" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Pêkanîna çapê" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Ji bo sîstema çapê vê derê biteqînin" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Biqedîne" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Paketen" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "Paketên girseyî ji bo dîsaavakirin û paqijkirinê, Norwegian Bokmaal (nb) " #~ "werger, i18n kar, lîstik" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "Danasîna cowsay" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "Danasîna figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, abiword a nû, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "rojane kirina nc debian patches, çêkirina pakêtên perl, vekirinê dnotify " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, wekî wan..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"kur û fera\" kernel kar (pir nû patches berê integrasyon a resmî di " #~ "kernelê de)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "karê kernel (audio- û video-girêdayînên patches)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (zayîna nû) kar anî cih ji hemberê Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " #~ "GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-" #~ "side contributions" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "gelek pakêtin multîmedîya (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " #~ "rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video pradîksîyon howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & danustandine" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng û karê kernel ê yeke din" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "gelek pakêtên web û zêdetir pakêtin security-related" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #, fuzzy #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokûmantasyon" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Werger" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #, fuzzy #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "seroke koma mdk sk-i18n." #, fuzzy #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #, fuzzy #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Wergere û koordinatoren Dutch" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #, fuzzy #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #, fuzzy #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #, fuzzy #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Werger" #, fuzzy #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Werger" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #, fuzzy #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Werger" #, fuzzy #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Pêkanîna seat" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Xêr bin li Navenda Qontrola %s" #, fuzzy #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Dîskên otomatîk damezrînîn" #, fuzzy #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "" #~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" #~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di andrakesoft de " #~ "danedankek\n" #~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " #~ "nûjenkirinan\n" #~ " agahdar bike.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" #~ "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di andrakesoft de " #~ "danedankek\n" #~ "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " #~ "nûjenkirinan\n" #~ " agahdar bike.\n" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Kirara Floppy " #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Şîfre:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Navê komputerê:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Pêkanîna DNS" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Pêkanîna çapê" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Pêkanîna web" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Thema boot" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #, fuzzy #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Kontrola medya" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Ewlekarî (Firewall) " #, fuzzy #~ msgid "Language" #~ msgstr "Zimanan" #, fuzzy #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Welat" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Rojanekirin" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Girêdayîna Monitor" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Parkirina dîska mehelî" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Kat û çek" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Kontrola medya" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Kontrola programan" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Damezrin" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rakirin" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Pakijîya Ekranê" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Pakijîya Ekranê" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Karta TV" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Karta TV" #, fuzzy #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "Arîkarîya bi tecrube _di wizartê de" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Pêkanîna çapê" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(versiyonên C yên orîjînal)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(dîzayn)" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Ji profîla \"%s\" derdixin û diçe profîla \"%s\" .\n" #~ "\n" #~ "Hûn dixwazîn cihê xwe werçerexînî?" #~ msgid "_Profiles" #~ msgstr "_Profîl" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nû" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Profîla nû..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "Navê Profîla nû (profîla nû ji profîla bere hate kopî kirin): " #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Dibe" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" di profîlan de bere heye!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Profîl pakij bike" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Profîla pakij dibe:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Tu nikarî wê profîlê pakij bikî"