# Wergerea frakconf-ku bi Kurdi. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Kadir DILSIZ , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakeconf-ku\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-18 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:23+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahî \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Language: Kurdî\n" "X-Poedit-Country: Kurdistan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketen" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "Paketên girseyî ji bo dîsaavakirin û paqijkirinê, Norwegian Bokmaal (nb) " "werger, i18n kar, lîstik" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "Danasîna cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "Danasîna figlet, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, abiword a nû, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "rojane kirina nc debian patches, çêkirina pakêtên perl, vekirinê dnotify " "script, urpmc, hddtemp, wipe, wekî wan..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"kur û fera\" kernel kar (pir nû patches berê integrasyon a resmî di " "kernelê de)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "karê kernel (audio- û video-girêdayînên patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (zayîna nû) kar anî cih ji hemberê Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "gelek pakêtin multîmedîya (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video pradîksîyon howtos, " "bluetooth, pyqt & danustandine" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng û karê kernel ê yeke din" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "gelek pakêtên web û zêdetir pakêtin security-related" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokûmantasyon" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "seroke koma mdk sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Wergere û koordinatoren Dutch" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Werger û koordinatoren filandya" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Werger" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:60 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Tu Bi Xêr Hatî Mandriva Online" #: ../control-center:101 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Navenda Qontrola %s" #: ../control-center:111 ../control-center:1586 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Damezrînin... Kerema xwe biseknin" #: ../control-center:140 ../control-center:141 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Pêkanîna web" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Maf" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dîskên otomatîk damezrînin" #: ../control-center:163 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Dîskên otomatîk damezrînîn" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Paştgirîkirin" #: ../control-center:183 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:203 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Server a girafîk" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Damezrîna Dîskê" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:223 ../control-center:224 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:233 ../control-center:234 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Têketina înternete" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:253 ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:264 ../control-center:265 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../control-center:274 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Menajerê nîşandayina monîtore" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:284 ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Faxa xwe eyar bike" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:304 ../control-center:305 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:314 ../control-center:315 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Server a girafîk" #: ../control-center:324 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:334 ../control-center:335 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:345 ../control-center:346 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:346 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../control-center:355 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Nûjenkirina Ava Bike" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:376 ../control-center:377 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:386 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:387 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:405 ../control-center:406 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kontrala girêdayîna" #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:425 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di andrakesoft de danedankek\n" "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " "nûjenkirinan\n" " agahdar bike.\n" #: ../control-center:426 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Ev asîstan dê di şandina sazkirina te de bibe alîkarê te.\n" "(paket, agahiyên hardware) Dê bi van agahiyan di andrakesoft de danedankek\n" "were çêkirin û der barê pergala te de, te ji pîneyên ewlekariyê û " "nûjenkirinan\n" " agahdar bike.\n" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Stîla menû" #: ../control-center:457 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #: ../control-center:466 ../control-center:467 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:476 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Girêdayîna Monîtore" #: ../control-center:477 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Girêdayîna Monitor" #: ../control-center:486 ../control-center:487 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:505 ../control-center:506 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../control-center:515 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Tor & Înternet" #: ../control-center:497 ../control-center:974 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Servis" #: ../control-center:506 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Servis" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:516 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:517 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../control-center:526 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:537 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Paketen" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:557 ../control-center:559 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "organîzeya vazîfeyan" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rakirina girêdayînan" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:608 ../control-center:609 #, fuzzy, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Pêkanîna çapê" #: ../control-center:638 ../control-center:639 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skanner" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:668 ../control-center:669 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:691 ../control-center:694 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:704 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:716 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:725 ../control-center:726 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Girêdayîna Monîtore" #: ../control-center:735 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:736 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina dîyar" #: ../control-center:767 ../control-center:771 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Kontrola programan" #: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996 #: ../control-center:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Nîvîskar" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Alîkarî ji bo server" #: ../control-center:793 ../control-center:796 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Îkazî" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Pêkanînan FTP" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Pêkanîna Samba" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:805 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:808 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:809 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #: ../control-center:845 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "" #: ../control-center:854 ../control-center:857 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servis" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Pêkanîna proxy" #: ../control-center:834 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:836 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:839 ../control-center:840 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:858 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Pêkanîna NIS û Autofs" #: ../control-center:860 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Pêkanîna DHCP" #: ../control-center:861 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:871 ../control-center:874 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Nave kome" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Pêkanîna nûçe" #: ../control-center:878 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "" #: ../control-center:881 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:883 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:884 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Pêkanîna Damezrîna server" #: ../control-center:895 ../control-center:898 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:917 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Dûrve kontrol kirin " #: ../control-center:918 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:931 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Kompûter" #: ../control-center:934 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:940 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:947 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Pêkanîna mail" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:971 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Tor & Înternet" #: ../control-center:987 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1005 #, c-format msgid "System" msgstr "Sîstem" #: ../control-center:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #: ../control-center:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "Kontrola navber" #: ../control-center:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Kontrola xêtê" #: ../control-center:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Servis" #: ../control-center:1042 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Pêkanîna DNS" #: ../control-center:1056 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Pêkanîna web" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "Parkirina dîska mehelî" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1097 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Burner" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Kirara Floppy " #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Kirara ZIP ê" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:1115 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Security" msgstr "Ewlekarî" #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:1133 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Pêkanîna seat" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1159 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Themên zêde" #: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213 #: ../control-center:1226 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Bijartin" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Display _Logs" #: ../control-center:1212 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Moda ajotin" #: ../control-center:1213 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Arîkarîya bi tecrube _di wizartê de" #: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Derket" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Derket" #: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Them" #: ../control-center:1252 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ew hereket wê navbera kontrole nûve, ve bike.\n" " tiştên tatbîk nebune wê wenda bibin." #: ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Mijarên zêde" #: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266 #: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269 #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Alîkarî" #: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267 #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "Help" msgstr "Alîkarî" #: ../control-center:1266 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Pakijkirin" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapor kirina çewtîyan" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Derheq..." #: ../control-center:1306 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Betal" #: ../control-center:1374 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Navenda Qontrola %s %s [on %s]" #: ../control-center:1388 #, c-format msgid "Welcome to the %s Control Center" msgstr "Xêr bin li Navenda Qontrola %s" #: ../control-center:1565 ../control-center:1638 #, c-format msgid "Error" msgstr "çewt" #: ../control-center:1531 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1623 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Guhertina ku te kiriye naye veşartin." #: ../control-center:1709 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne: %s" #: ../control-center:1767 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nikarî ji hevbiqetîne û bidî xewitandin \"%s\" hetanî nehat xewitandin" #: ../control-center:1890 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ji ve programe tu bi anormalî derketî" #: ../control-center:1899 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Li bala we" #: ../control-center:1909 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bigre!" #: ../control-center:1916 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Themên zêde" #: ../control-center:1918 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Themên nû dakişînê" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Themên zêde" #: ../control-center:1921 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Themên zêde sêr www.damz.net ê dakişînê" #: ../control-center:1920 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "" #: ../control-center:1929 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Programçêker:" #: ../control-center:1942 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versiyona perl ê)" #: ../control-center:1947 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Hunerkar:" #: ../control-center:1952 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1974 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1989 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kadir Dilsiz" #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1993 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Werger:" #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "%s 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1992 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Navenda Qontrola %s" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Mafênkopî (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:2011 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Nîvîskar" #: ../control-center:2012 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Alîkarwanên Mandriva Lînux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Qonsol" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Dîmen" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipnîvîs" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mişk" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Bikarhêner û kom" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servîs" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Ewlekarî (Firewall) " #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Damezrina boot" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Damezrînên otomatîk" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Giredayîna Înternetê parvekirin" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parçeyên Hardîsk" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Navenda Kontrol" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Aletên ku hun dixwazin bikarbînin hilbijêrin" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Navenda Pêkanîna Menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sîstema Menu" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Pêkbîne" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menuya Bikarhêner" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Menuya ku hun dixwazin pêkbînin hilbijêrin " #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Pêkanîna çapê" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Ji bo sîstema çapê vê derê biteqînin" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Biqedîne" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Otomatîk têketin" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Roj û wext" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Girêdana nû" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Menajerê nîşandayina monîtore" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Font" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Maf" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Kerta TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Ketin" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menû" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Cihên avakirina yekem" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Cîhên avakirina NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "çaper" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Sîstema Menuyê" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV hilkişandina diyar" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Serverê girafîk" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monîtor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Xuyakirina dîmender" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Şîfre:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Navê komputerê:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Ji kerema xwe re li hêviyê rawestin" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Pêkanîna DNS" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Pêkanîna çapê" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Pêkanîna web" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Thema boot" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konsol" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #, fuzzy #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Kontrola medya" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Ewlekarî (Firewall) " #, fuzzy #~ msgid "Language" #~ msgstr "Zimanan" #, fuzzy #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Welat" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "Rojanekirin" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Girêdayîna Monitor" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "Servis" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "Parkirina dîska mehelî" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "Kat û çek" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "Kontrola medya" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "Navenda rêkkirina Menu" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Kontrola programan" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Damezrin" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Rakirin" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Pakijîya Ekranê" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Pakijîya Ekranê" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "Karta TV" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "Karta TV" #, fuzzy #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/Arîkarîya bi tecrube _di wizartê de" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Samba hilkişandina dîyar/siwar buna poînt" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Pêkanîna çapê" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(versiyonên C yên orîjînal)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(dîzayn)" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "Ji profîla \"%s\" derdixin û diçe profîla \"%s\" .\n" #~ "\n" #~ "Hûn dixwazîn cihê xwe werçerexînî?" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Profîl" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_Nû" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "Profîla nû..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "Navê Profîla nû (profîla nû ji profîla bere hate kopî kirin): " #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Dibe" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" di profîlan de bere heye!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "Profîl pakij bike" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "Profîla pakij dibe:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "Tu nikarî wê profîlê pakij bikî"