# translation of drakconf-ja.po to Japanese
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 Mandriva
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004.
# BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 18:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "パッケージ作成者"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay introduction"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, updated abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng and other kernel work"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "most web-based packages and many security-related packages"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "slbd distro checking, devel dependancies"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "many extra gnome applets and python modules"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "bug reports, help with thunderbird package,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine and some other contrib packages."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント作成"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team"

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Finnish translator and coordinator"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Dutch translator and coordinator"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Danish translator (and some Bokmal too:-)"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Estonian translator"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Italian Translator"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosnian translator"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "テスター"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "testing and bug reporting"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "testing, bug report, Nvidia package try"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "testing, bug reporting"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, testing, bug reporting"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"ここにお名前を記載できなかった多数のベータテスターとバグレポータのかたがた"

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s コントロールセンター"

#: ../control-center:106 ../control-center:1028
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "読み込み中です。お待ちください..."

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "ソフトウェアの管理"

#: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "サーバ設定ウィザード"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:179 ../control-center:182
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "共有"

#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "FTP を設定"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "FTP サーバを設定"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Samba を設定"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"Linux と Linux 以外のワークステーションのためにファイル・印刷サーバを設定"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Samba 共有を管理"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "特殊な共有の作成・管理と公開/ユーザ共有の作成"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Web サーバを設定"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Web サーバを設定"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "インストールサーバを設定"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "%s をネットワークインストールするサーバを設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:208 ../control-center:211
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "ネットワークサービス"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "DHCP を設定"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "DHCP サーバを設定"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "DNS を設定"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "DNS サーバを設定"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "プロキシを設定"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Web キャッシング・プロキシ・サーバを設定"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "時刻を設定"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "サーバの時刻を外部タイムサーバと同期するように設定"

#: ../control-center:226 ../control-center:227
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH デーモンの設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "認証"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "NIS と Autofs を設定"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "NIS と Autofs のサービスを設定"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "LDAP を設定"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "LDAP ディレクトリサービスを設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:260 ../control-center:263
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "グループウェア"

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "ニュースを設定"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "ニュースグループサーバを設定"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "グループウェアを設定"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "グループウェアサーバを設定"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "メールを設定"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "インターネットメールサービスを設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:285 ../control-center:288
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "オンライン管理"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "ローカル管理"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Web インターフェースからローカルマシンを設定"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
"webmin がインストールされていません。ローカル設定が無効になっています。"

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "リモート管理"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Web インターフェースからリモートマシンを設定するにはここをクリックしてくださ"
"い"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:322
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "ハードウェアの管理"

#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "グラフィックスの設定"

#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "マウスとキーボードの設定"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "印刷とスキャンの設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:364 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "ネットワークとインターネット"

#: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "ネットワークデバイスの管理"

#: ../control-center:380
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "ネットワークのカスタマイズと保護"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "System"
msgstr "システム"

#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "システムサービスを管理"

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "ローカライゼーション"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "管理者用ツール"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "ネットワーク共有"

#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Windows(R) 共有の設定"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "NFS 共有の設定"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "WebDAV 共有の設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:462 ../control-center:465
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "ローカルディスク"

#: ../control-center:489
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウントポイントを設定"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウントポイントを設定"

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD ライター (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "\"%s\" CD/DVD ライターのマウントポイントを設定"

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP ドライブ"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "ZIP ドライブのマウントポイントを設定"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:511 ../control-center:514
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:529
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "起動"

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "起動方法の設定"

#: ../control-center:541
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "起動時の外観"

#: ../control-center:558
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "追加のウィザード"

#: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/オプション(_O)"

#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/ログを表示(_L)"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/枠内で表示(_E)"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_W)"

#: ../control-center:625 ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/ファイル(_F)"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/終了(_Q)"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/テーマ(_T)"

#: ../control-center:653
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"実行するとコントロールセンターを再起動します。\n"
"適用されていない変更は失われます。"

#: ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/その他のテーマ(_M)"

#: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
#: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"

#: ../control-center:667
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/リリースノート(_R)"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/変更点(_N)"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Errata"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/バグを報告(_R)"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/情報(_A)"

#: ../control-center:724
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../control-center:740
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s コントロールセンター %s [on %s]"

#: ../control-center:1007 ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../control-center:1007
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"お使いの言語 (%s) の翻訳にバグがあります。\n"
"\n"
"バグを報告してください。"

#: ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "未知の '%s' プログラムを実行できません"

#: ../control-center:1091
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?"

#: ../control-center:1178
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "フォークできません: %s"

#: ../control-center:1194
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "実行不能なので %s をフォークして実行できません"

#: ../control-center:1319
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "このプログラムは異常終了しました"

#: ../control-center:1328
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: ../control-center:1338 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: ../control-center:1345
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "他のテーマ"

#: ../control-center:1347
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "新しいテーマを取得"

#: ../control-center:1348
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "追加のテーマ"

#: ../control-center:1350
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得"

#: ../control-center:1358
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "情報 - %s コントロールセンター"

#: ../control-center:1367
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "作者: "

#: ../control-center:1371
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(Perl バージョン)"

#: ../control-center:1376
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "アートワーク: "

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1404
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1419
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "内海宏 (UTUMI Hirosi)"

#: ../control-center:1421
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "翻訳者: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) コントロールセンター"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1437
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1443
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "作者"

#: ../control-center:1444
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Mandriva Linux への貢献者"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "表示"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "ユーザとグループ"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "サービス"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "ファイアウォール"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "ブートローダ"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "自動インストール"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "インターネット接続を共有"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "3D デスクトップ効果"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "パーティション"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "コントロールセンター"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "使用するツールを選んでください"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "3D デスクトップ効果を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "認証方法を選択 (ローカル, NIS, LDAP, Windows ドメインなど)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "自動ログインを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "自動的にログインするユーザを選択"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "バックアップ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "システムとユーザデータのバックアップを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "スナップショット"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "起動システムを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "システムの起動方法を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "起動時のグラフィカルテーマを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "起動時に使用するグラフィカルテーマを選択"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "他のローカルマシンとインターネット接続を共有"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "新しいネットワークインターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "インターネットアクセス"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "インターネット接続のオプションを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "管理者権限でコンソールを開く"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "日付と時間の設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "ディスプレイマネージャの設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "グラフィカルログインに使用するディスプレイマネージャを選択"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "FAX サーバを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "個人用ファイアウォールの設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "コンピュータとネットワークを保護するファイアウォールを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "フォントの管理・追加・削除と Windows(TM) フォントのインポート"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "グラフィカルサーバを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "ディスクパーティションを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "パーティションの作成・削除とサイズ変更"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "ハードウェアの設定と情報の閲覧"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "サウンドの設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "ホストの定義"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "ホストの定義を管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "RPM をインストール/アンインストール"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "ソフトウェアをインストール/アンインストール"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "ネットワークインターフェースとファイアウォールの高度な設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
"ネットワークインターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの"
"複製を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "キーボード配列を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "グループウェアサーバを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "システムの言語を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "システムの言語と国または地域を選択"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "システムログを見る"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "接続を管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを再設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "コンピュータグループを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "複数のコンピュータにインストールされているパッケージを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr "Mandriva ツールのための認証を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr "個々の Mandriva 設定ツールにアクセスするために必要な認証を定義します"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "システムをアップデート"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:355
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr "利用可能なアップデートの確認とインストール"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "メニュースタイル"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "メニュースタイルの設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Windows(TM) のドキュメントと設定をインポート"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "接続をモニタ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "ネットワークインターフェースをモニタ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "マウスとタッチパッドを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 ../lib/MDV/Control_Center.pm:405
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "パレンタルコントロール"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "ネットワークセンター"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "ネットワークプロファイルを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "ネットワークプロファイルを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "NFS 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "NFS のマウントポイントを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "NFS を使ってドライブ/ディレクトリを共有"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "NFS 共有を管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "パッケージ使用状況"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "インストールされているパッケージの使用状況を確認"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "ハードディスクのパーティションを共有"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "ハードディスクのパーティションの共有を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "プリンタと印刷ジョブキューなどを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "予定されたタスク"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "定期的または指定した日時に実行するプログラムを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシサーバを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "リモートコントロール (Linux/Unix, Windows)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "他のマシン (Linux/Unix, Windows) をリモートコントロール"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:515
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "接続を削除"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "ネットワークインターフェースを削除"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "ワイヤレス接続"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Windows (SMB) システムとドライブ/ディレクトリを共有"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Samba の設定を管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "スキャナを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "システムのセキュリティとパーミッションの設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"システムのセキュリティレベル、定期的なセキュリティチェック、パーミッションを"
"設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "システムサービスを有効化/無効化"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "インストールとアップデートのためのメディアを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "パッケージをどこからダウンロードするかを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "グループウェアを設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:606
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:607
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr ""

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "電源管理のための UPS を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "システムのユーザを管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "システムを利用するユーザを追加・削除・変更"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:643
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "仮想化"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "仮想マシンの管理"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:653 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "セキュアなネットワークアクセスのための VPN 接続を設定"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:663
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "WebDAV 共有ドライブ/ディレクトリにアクセス"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV のマウントポイントを設定"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "メニュー設定センター"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "システムメニュー"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "設定"

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "ユーザメニュー"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"設定したいメニューを選んでください"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "印刷設定"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "印刷システムを設定するにはここをクリックしてください"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "完了"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "自動ログイン"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時間"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "新しい接続"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "インストール自動化フロッピー"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "ブートローダ"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "タスクのスケジュール管理"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "ディスプレイマネージャ"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "起動用フロッピー"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "権限"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "レベルとチェック"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV カード"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "パーティションの共有"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "ハードドライブ"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "ログ"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "メニュー"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "マウントポイント"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS のマウントポイント"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "プリンタ"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "プロキシを設定"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "取り外し可能なデバイス"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "接続を削除"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba のマウントポイント"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "スキャナ"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "システム設定"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "ユーザとグループ"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV のマウントポイント"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "グラフィカルサーバ"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "モニタ"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "スクリーンの解像度"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "コンピュータを設定"

#~ msgid "Set up security level and audit"
#~ msgstr "セキュリティレベルと監査を設定"

#~ msgid "Tune permissions on system"
#~ msgstr "システムの詳細なパーミッションを設定"

#~ msgid "Welcome to the %s Control Center"
#~ msgstr "%s コントロールセンターへようこそ"

#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
#~ msgstr "インストール自動化フロッピーを作成"

#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
#~ msgstr "起動用フロッピーを作成"

#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
#~ msgstr "更新情報を得るためにシステムの設定を送信"

#~ msgid ""
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
#~ "and useful upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "セキュリティおよび有用な更新に関する情報を得るためににシステムの設定を送信"

#~ msgid "Floppy drive"
#~ msgstr "フロッピードライブ"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定"