# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandriva # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # BANDO Yukiko , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "パッケージ作成者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, updated abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng and other kernel work" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "most web-based packages and many security-related packages" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro checking, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "many extra gnome applets and python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "bug reports, help with thunderbird package,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine and some other contrib packages." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント作成" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻訳者" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnish translator and coordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Dutch translator and coordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estonian translator" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italian Translator" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnian translator" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "テスター" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing and bug reporting" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, bug report, Nvidia package try" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, bug reporting" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, bug reporting" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "ここにお名前を記載できなかった多数のベータテスターとバグレポータのかたがた" #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンター" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください..." #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果を設定" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "認証方法を選択 (ローカル, NIS, LDAP, Windows ドメインなど)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピー" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "自動ログインを設定" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "自動的にログインするユーザを選択" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "システムとユーザデータのバックアップを設定" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "起動システムを設定" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "システムの起動方法を設定" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "起動時のグラフィカルテーマを設定" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "起動時に使用するグラフィカルテーマを選択" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "起動用フロッピー" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "起動用フロッピーを作成" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "他のローカルマシンとインターネット接続を共有" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "新しいネットワークインターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "インターネットアクセス" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "インターネット接続のオプションを設定" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "管理者権限でコンソールを開く" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "日付と時間の設定" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "ディスプレイマネージャの設定" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "グラフィカルログインに使用するディスプレイマネージャを選択" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "FAX サーバを設定" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "個人用ファイアウォールの設定" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "コンピュータとネットワークを保護するファイアウォールを設定" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "フォントの管理・追加・削除と Windows(TM) フォントのインポート" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "グラフィカルサーバを設定" #: ../control-center:320 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "ディスクパーティションを管理" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "パーティションの作成・削除とサイズ変更" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "ハードウェアの設定と情報の閲覧" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "ホストの定義" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ホストの定義を管理" #: ../control-center:351 #, c-format msgid "Manage software" msgstr "ソフトウェアを管理" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "ソフトウェアをインストール/アンインストール" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "ネットワークインターフェースとファイアウォールの高度な設定" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "ネットワークインターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの" "複製を設定" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "キーボード配列を設定" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "グループウェアサーバを設定" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "システムの言語を設定" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "システムの言語と国または地域を選択" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "システムログを見る" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "接続を管理" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを再設定" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "更新情報を得るためにシステムの設定を送信" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "セキュリティおよび有用な更新に関する情報を得るためににシステムの設定を送信" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "コンピュータグループを管理" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "複数のコンピュータにインストールされているパッケージを管理" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "システムをアップデート" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "利用可能なアップデートの確認とインストール" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "メニュースタイル" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "メニュースタイルの設定" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Windows(TM) のドキュメントと設定をインポート" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "接続をモニタ" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "ネットワークインターフェースをモニタ" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "マウスとタッチパッドを設定" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "ネットワークセンター" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "ネットワークデバイスの管理" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "ネットワークプロファイルを管理" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "ネットワークプロファイルを管理" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "NFS 共有を使う" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS のマウントポイントを設定" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "NFS を介してデータを共有" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS 共有を管理" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "パッケージ使用状況" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "インストールされているパッケージの使用状況を確認" #: ../control-center:543 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションを共有" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションの共有を設定" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "プリンタと印刷ジョブキューなどを設定" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "予定されたタスク" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期的または指定した日時に実行するプログラムを設定" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシサーバを設定" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "リモートコントロール (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "他のマシンをリモートコントロール(Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "接続を削除" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "ネットワークインターフェースを削除" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ワイヤレス接続" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "Windows システムとデータを共有" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリを設定" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba の設定" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba の設定を管理" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "スキャナを設定" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "セキュリティレベルと監査を設定" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "システムのセキュリティレベルと定期的なセキュリティ監査を設定" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "システムの詳細なパーミッションを設定" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "システムのセキュリティに関するパーミッションを細かく設定" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "システムサービスを有効化/無効化" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "インストールとアップデートのためのメディアを設定" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "パッケージをどこからダウンロードするかを設定" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "電源管理のための UPS を設定" #: ../control-center:700 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "システムのユーザを管理" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "システムを利用するユーザを追加・削除・変更" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "仮想化" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "仮想マシンの管理" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "セキュアなネットワークアクセスのための VPN 接続を設定" #: ../control-center:731 #, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "WebDAV 共有を使う" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウントポイントを設定" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Others" msgstr "その他" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "サーバ設定ウィザード" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共有" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP を設定" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP サーバを設定" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba を設定" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Linux と Linux 以外のワークステーションのためにファイル・印刷サーバを設定" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba 共有を管理" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "特殊な共有の作成・管理と公開/ユーザ共有の作成" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "インストールサーバを設定" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux をネットワークインストールするサーバを設定" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "ネットワークサービス" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP を設定" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバを設定" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS を設定" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS サーバを設定" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "プロキシを設定" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web キャッシング・プロキシ・サーバを設定" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "時刻を設定" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "サーバの時刻を外部タイムサーバと同期するように設定" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH デーモンの設定" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS と Autofs を設定" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS と Autofs のサービスを設定" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP を設定" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP ディレクトリサービスを設定" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ニュースを設定" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ニュースグループサーバを設定" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "グループウェアを設定" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "グループウェアサーバを設定" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "メールを設定" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "インターネットメールサービスを設定" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "オンライン管理" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ローカル管理" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Web インターフェースからローカルマシンを設定" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "webmin がインストールされていません。ローカル設定が無効になっています。" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "リモート管理" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Web インターフェースからリモートマシンを設定するにはここをクリックしてくださ" "い" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "ハードウェアの管理" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "グラフィックスの設定" #: ../control-center:943 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "マウスとキーボードの設定" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "印刷とスキャンの設定" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "ネットワークのカスタマイズと保護" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "システムサービスを管理" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "ローカライゼーション" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "管理者用ツール" #: ../control-center:1035 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "ネットワーク共有" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows(R) 共有の設定" #: ../control-center:1045 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS 共有の設定" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "WebDAV 共有の設定" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "ローカルディスク" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:1088 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD ライター (%s)" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD ライターのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "フロッピードライブ" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP ドライブ" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "起動方法の設定" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "起動時の外観" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "追加のウィザード" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示(_L)" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示(_E)" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_W)" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/ハードウェアのリストを送信(_U)" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンターを再起動します。\n" "適用されていない変更は失われます。" #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/その他のテーマ(_M)" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/リリースノート(_R)" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグを報告(_R)" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンター %s [on %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンターへようこそ" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "お使いの言語 (%s) の翻訳にバグがあります。\n" "\n" "バグを報告してください。" #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "未知の '%s' プログラムを実行できません" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?" #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "ハードウェアのリストを送信" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "アカウント:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "アップロード中" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので %s をフォークして実行できません" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "他のテーマ" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "新しいテーマを取得" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "追加のテーマ" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "情報 - Mandriva Linux コントロールセンター" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl バージョン)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "アートワーク: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "内海宏 (UTUMI Hirosi)" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) コントロールセンター" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux への貢献者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "表示" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "ブートローダ" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "インターネット接続を共有" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "コントロールセンター" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "使用するツールを選んでください" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センター" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムを設定するにはここをクリックしてください" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "自動ログイン" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "日付と時間" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "新しい接続" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "ブートローダ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "タスクのスケジュール管理" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "ディスプレイマネージャ" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "権限" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "レベルとチェック" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV カード" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "パーティションの共有" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS のマウントポイント" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "プリンタ" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシを設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "取り外し可能なデバイス" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "接続を削除" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba のマウントポイント" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "スキャナ" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "システム設定" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウントポイント" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "グラフィカルサーバ" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "スクリーンの解像度"