# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-15 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-20 00:08+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi\n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakeClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "タイムゾーン" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "タイムゾーン - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "タイムゾーンを指定してください" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックをGMTにセットしますか?" #: ../clock.pl_.c:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../clock.pl_.c:92 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInstはインストール自動化フロッピーを作成します" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackupはバックアップの設定を行います" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBootはシステムの起動方法を設定します" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppyは起動フロッピーを作成します" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGwはインターネット接続の共有を行います" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnectはネットワークの設定とインターネット接続を行います" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "コンソールを開く" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "日付と時間の設定" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選択" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewallは個人用のファイアウォールを設定します" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFontはフォント(Windowsのフォントを含む)の追加と削除を行います" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrakeはグラフィックカードの設定を行います" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrakeはハードディスクのパーティションを定義しサイズを変更します" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrakeはお使いのハードウェアのリストを表示し設定を行います" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrakeはRPMをインストールします" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrakeはキーボードの配列を設定します" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrakeはシステムログの表示と検索を行います" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "MandrakeアップデートはインストールしたRPMの修正と更新を行います" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrakeはメニューを変更します" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "モニタの機種を設定" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrakeはマウスを設定します" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFSのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションの共有を設定" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrakeはプリンタを設定します" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAtは指定時間にプログラムやスクリプトを実行します" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxyはプロクシサーバを設定します" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrakeはRPMを削除します" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "解像度と色深度を設定" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Sambaのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrakeはスキャナを設定します" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSecはシステムのセキュリティレベルを設定します" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPermはシステムのセキュリティレベルとアクセス権限の細かい設定を行います" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServicesはサービスの有効/無効を設定します" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "RPMメディアマネージャはRPMのメディアを設定します" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTVはテレビカードを設定します" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrakeはシステムにユーザを追加/削除/変更します" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAVのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROMのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROMの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CDライタ" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVDライタのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIPドライブの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "" "ネットワークと\n" "インターネット" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "RPMの管理" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "サーバの設定" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCPウィザードはサーバ上のDHCPサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNSクライアントウィザードはローカルDNSへの新クライアント追加を行います" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNSウィザードはサーバのDNSサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTPウィザードはネットワーク用のFTPサーバを設定します" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Newsウィザードはインターネットのニュースサービスを設定します" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfixウィザードはネットワーク用の電子メールサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "プロクシウィザードはウェブをキャッシュするプロクシサーバを設定します" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Sambaウィザードは、サーバが非Linuxマシンのファイルサーバ兼印刷サーバとなるよ" "う設定します" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Timeウィザードは、お使いのサーバの時刻を外部タイムサーバと同期させるように設" "定します" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "ウェブウィザードはネットワーク用のウェブサーバ設定を行います" #: ../control-center_.c:276 msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示する(_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center_.c:277 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示する(_E)" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "ウィザードのエキスパートモード(_w)" #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center_.c:283 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:319 msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center_.c:309 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンタが再起動します。\n" "適用していない変更は失われます。" #: ../control-center_.c:319 msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください" #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s" #: ../control-center_.c:399 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ" #: ../control-center_.c:401 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "MandrakeコントロールセンタはMandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n" "\n" "システム管理者はこのツールを使って全てのユーザのハードウェアと\n" "\n" "サービスを設定することができます。\n" "\n" "\n" "Mandrakeコントロールセンタのツールを使うと、システムの利用が\n" "\n" "とてもシンプルになります。面倒なコマンド入力を避けられるのが利点です。" #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更が保存されていませんがよろしいですか?" #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center_.c:707 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center_.c:716 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので\"%s\"をフォークして実行できません" #: ../control-center_.c:826 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:843 msgid "More themes" msgstr "追加テーマ" #: ../control-center_.c:845 msgid "Getting new themes" msgstr "新テーマを取得中" #: ../control-center_.c:846 msgid "Additional themes" msgstr "テーマを追加" #: ../control-center_.c:848 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center_.c:856 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:864 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: ../control-center_.c:865 msgid "(original C version)" msgstr "(もとのCバージョン)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:867 ../control-center_.c:870 msgid "(perl version)" msgstr "(Perlバージョン)" #: ../control-center_.c:872 msgid "Artwork: " msgstr "作画: " #: ../control-center_.c:873 msgid "(design)" msgstr "(デザイン)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:875 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:884 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:886 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:888 msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #: ../control-center_.c:894 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n" #: ../control-center_.c:895 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センタ" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../menus_launcher.pl_.c:46 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる"