# japanese translation file of DrakConf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-26 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:47 msgid "DrakClock" msgstr "DrakeClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Time Zone" msgstr "時間帯" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "時間帯 - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:66 msgid "Which is your timezone?" msgstr "あなたの時間帯はどれですか?" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:68 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックは GMT にセットしてありますか?" #: ../clock.pl_.c:113 ../control-center_.c:686 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:130 ../control-center_.c:378 ../control-center_.c:687 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../clock.pl_.c:131 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../control-center_.c:64 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake コントロールセンター" #: ../control-center_.c:69 msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中...少々お待ちを。" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:163 msgid "Boot Disk" msgstr "起動ディスク" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:164 msgid "Boot Config" msgstr "起動設定" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:165 msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:171 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:172 msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:173 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:170 msgid "Hardware List" msgstr "ハードウェア一覧" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:176 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:177 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:178 msgid "Scanner" msgstr "スキャナ" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:232 msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:175 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:183 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:205 msgid "NFS mount points" msgstr "NFSマウントポイント" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:206 msgid "Samba mount points" msgstr "Sambaマウントポイント" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:207 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAVマウントポイント" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:208 msgid "Partition Sharing" msgstr "パーティションを共有" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection" msgstr "接続" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:215 msgid "Connection Sharing" msgstr "接続を共有" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:214 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロクシ設定" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:220 msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:233 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:221 msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:234 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:226 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:227 msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:228 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:229 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:230 ../control-center_.c:393 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center_.c:120 ../control-center_.c:231 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:241 msgid "Install Software" msgstr "ソフトのインストール" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:242 msgid "Remove Software" msgstr "ソフトの削除" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:243 msgid "Mandrake Update" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:244 msgid "Software Sources Manager" msgstr "ソフトウェアソース マネージャ" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:174 msgid "TV Cards" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:143 msgid "DNS Client" msgstr "DNS クライアント" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:144 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:145 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:146 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:147 msgid "News" msgstr "ニュース" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:148 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:149 msgid "Proxy" msgstr "プロクシ" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:150 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:151 msgid "Server" msgstr "サーバ" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:152 msgid "Time" msgstr "時間" #: ../control-center_.c:139 ../control-center_.c:153 msgid "Web" msgstr "ウェブ" #: ../control-center_.c:161 msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center_.c:168 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center_.c:181 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:199 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:200 msgid "CD Burner" msgstr "CD 焼き" #: ../control-center_.c:201 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: ../control-center_.c:202 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:211 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークと インターネット" #: ../control-center_.c:218 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center_.c:224 msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェア管理" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server Configuration" msgstr "サーバ設定" #: ../control-center_.c:262 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake コントロールセンター %s" #: ../control-center_.c:323 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "いまのモジュールへの変更は保存されません。" #: ../control-center_.c:375 msgid "Please wait..." msgstr "少々お待ちを。" #: ../control-center_.c:465 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:733 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "" "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,-*-fixed-medium-r-" "normal--24-*-100-100-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: ../control-center_.c:466 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake コントロールセンターへいらっしゃいませ〜" #: ../control-center_.c:467 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: %s" #: ../control-center_.c:471 msgid "System:" msgstr "システム:" #: ../control-center_.c:472 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: ../control-center_.c:473 msgid "Kernel Version:" msgstr "カーネルバージョン:" #: ../control-center_.c:474 msgid "Machine:" msgstr "マシン:" #: ../control-center_.c:585 ../control-center_.c:614 ../control-center_.c:628 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center_.c:686 ../control-center_.c:707 ../control-center_.c:729 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../control-center_.c:705 msgid "More themes" msgstr "テーマをもっと" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "新しいテーマ取得中" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "追加のテーマ" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center_.c:727 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrake コントロールセンタ" #: ../control-center_.c:736 msgid "Author: " msgstr "著者: " #: ../control-center_.c:739 msgid "Artwork: " msgstr "作画: " #: ../control-center_.c:739 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center_.c:750 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake コントロールセンタ %s\n" #: ../control-center_.c:752 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:767 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "警告:ブラウザが指定されていません" #: ../control-center_.c:775 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "セキュリティ警告:インターネットにはrootユーザだと接続できません" #: ../control-center_.c:787 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center_.c:789 msgid "/File" msgstr "/ファイル(F)" #: ../control-center_.c:789 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center_.c:790 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:792 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center_.c:794 msgid "/Display _Logs" msgstr "/ディスプレイログ(_L)" #: ../control-center_.c:794 ../control-center_.c:799 ../control-center_.c:828 #: ../control-center_.c:829 msgid "/Options" msgstr "/オプション(O)" #: ../control-center_.c:799 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/埋め込みモード(_E)" #: ../control-center_.c:803 ../control-center_.c:816 msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center_.c:807 msgid "/Themes" msgstr "/テーマ(T)" #: ../control-center_.c:811 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "これをやるとコントロールセンタが再起動します。\n" "適用されていない変更は失われます。" #: ../control-center_.c:816 msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center_.c:819 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center_.c:821 ../control-center_.c:823 msgid "/Help" msgstr "/ヘルプ(H)" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: ../control-center_.c:823 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." #: ../control-center_.c:828 msgid "/Display Logs" msgstr "/ディスプレイログ(L)" #: ../control-center_.c:829 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/埋め込みモード(E)" #: ../menus_launcher.pl_.c:33 ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センター" #: ../menus_launcher.pl_.c:35 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選びましょう" #: ../menus_launcher.pl_.c:44 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../menus_launcher.pl_.c:58 #: ../print_launcher.pl_.c:45 msgid "Configure..." msgstr "設定中..." #: ../menus_launcher.pl_.c:48 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:69 ../print_launcher.pl_.c:52 msgid "Done" msgstr "完了" #: ../print_launcher.pl_.c:33 ../print_launcher.pl_.c:35 msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl_.c:44 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システム設定にはここをクリック" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: エラー" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "終了" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "設定ファイルを読みとり中に\n" #~ "エラー" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "プログラムが見つかりません\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "今日の分だけを表示" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/ファイル(F)/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/オプション(O)/テスト" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "" #~ "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--" #~ "14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "" #~ "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--14-" #~ "*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "認証" #~ msgid "user" #~ msgstr "ユーザ" #~ msgid "messages" #~ msgstr "メッセージ" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "シスログ" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake ツール説明" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "ログをモニタするためのツール" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "matching" #~ msgstr "一致するもの" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "以下には一致しない" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "ファイルを選択" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "カレンダ" #~ msgid "search" #~ msgstr "検索" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "ファイルの内容" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Mail/SMS 警告" #~ msgid "Save" #~ msgstr "保存" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "少々お待ちを、ファイル %s を探しています。" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "メール/SMS 警告設定" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "メール/SMS 設定ユーティリティへようこそ。\n" #~ "\n" #~ "ここでは以下のものが設定できます:\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "Apach はウェブサーバです。HTMLファイルやCGIの提供に使います。" #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) はドメイン名サーバ (DNS) で、ホスト名を IPアドレスと対応付け" #~ "るものです。" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "Postfic はメール転送エージェントで、メールをマシン間で転送します。" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "サービス設定" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "選んだサービスのどれかが止まってしまったら警告が出ます" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "設定読みこみ" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "負荷がこの値を超えたら警告が出ます" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ウィンドウタイトル - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "メッセージ\n" #~ "ask_fromの利用例" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "名前をつけて保存..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "ファイアウォール" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "このツールは壊れているようで、検出されませんでした。\n" #~ "インストールしなおしてください" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,-*-fixed-medium-" #~ "r-normal--24-*-100-100-c-*-jisx0208.1983-0,*" #, fuzzy #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "協力者: " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定ウィザード" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "リムーバブルディスク" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "アプリケーションが読み込めません。\n" #~ "ファイル '%s' が見つかりません。\n" #~ "インストールしてください。" #~ msgid "Please wait while loading ..." #~ msgstr "ロードします。少々お待ちを……" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "20 秒たっても起動できませんでした。\n" #~ "ちゃんとインストールされてますか?" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "15 秒たっても %s を起動できませんでした。\n" #~ "ちゃんとインストールされてますか?" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "ようこそ" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/MandrakeCampus(_C)" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--16-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "ウィザード" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTPサーバ" #~ msgid "global" #~ msgstr "グローバル" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Newsサーバ" #~ msgid "server" #~ msgstr "サーバ" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Webサーバ" #~ msgid "db" #~ msgstr "db" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dns" #~ msgstr "dns" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "ファイアウォール" #~ msgid "time" #~ msgstr "時間" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "使い方: logdrake [--version]\n" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Item Factory" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "はじめるには\n" #~ "\n" #~ "をタイプしましょう" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root パスワード" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/ファイル(F)/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)" #~ msgid "System: " #~ msgstr "システム:" #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "ホスト名:" #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "カーネルバージョン:" #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "マシン:" #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "ユーザやグループの管理" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "メニューのカスタマイズ" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Font Management" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してくださ" #~ "い:\n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/プレファレンス(_P)" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...." #~ msgid "num: " #~ msgstr "num: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "ここは Mandrake コントロールセンターにて候、Mandrake マシンを設定する場所" #~ "なり。" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "グループ:" #~ msgid "item: " #~ msgstr "アイテム:" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "インターネットとネットワーク" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "ゲートウェイの設定" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "パッケージ管理" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n" #~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "モジュール追加" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "ディスクを作成" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリー" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "エキスパート向け" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "エキスパートモード" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n" #~ "メディアが挿入されているか確認してください" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "モジュール名" #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "取り除く" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "ブートディスク作成ツール" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n" #~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n" #~ "それでも続けるなら、OK を押してください。" #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "エキスパート専用" #~ msgid "force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを隠す" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "必要な場合のみ" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 追加の引数" #~ msgid "modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid モジュールは飛ばす" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "モジュールのプリロード" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"