# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-27 00:08+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi\n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakeClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "タイムゾーン" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "タイムゾーン - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "タイムゾーンを指定してください" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックをGMTにセットしますか?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perlバージョン)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成[drakautoinst]" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "バックアップを設定[drakbackup]" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "システムの起動方法を設定[drakboot]" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "起動フロッピーを作成[drakfloppy]" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "インターネット接続を共有[drakgw]" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "インターネット接続とネットワークを設定[drakconnect]" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "コンソールを開く" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "日付と時間を設定" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選択" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "個人用のファイアウォールを設定[drakfirewall]" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "フォントの追加と削除[drakfont]" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "グラフィックカードを設定[XFdrake]" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションとサイズを変更[diskdrake]" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "ハードウェアを設定[harddrake2]" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RPMをインストール[rpmdrake]" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "キーボードの配列を設定[keyboarddrake]" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "システムログの表示と検索[logdrake]" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Linuxをアップデート" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "メニューを変更[menudrake]" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "モニタの機種を設定" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "マウスを設定[mousedrake]" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFSのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションの共有を設定" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "プリンタを設定[printerdrake]" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "指定時間にプログラムやスクリプトを実行[drakcronat]" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "プロクシサーバを設定[drakproxy]" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RPMを削除[rpmdrake-remove]" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "解像度と色深度を設定" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Sambaのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "スキャナを設定[scannerdrake]" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "システムのセキュリティレベルを設定[draksec]" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "システムのセキュリティレベルとアクセス権限を設定[drakperm]" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "サービスを変更[drakxservices]" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "RPMが入っているメディアを設定" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "テレビカードを設定[drakxtv]" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "ユーザの追加/削除/変更[userdrake]" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAVのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROMのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROMの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "CDライタ" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVDライタのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIPドライブの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "" "ネットワークと\n" "インターネット" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "RPMの管理" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "サーバの設定" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCPウィザードはサーバ上のDHCPサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNSクライアントウィザードはローカルDNSへの新クライアント追加を行います" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNSウィザードはサーバのDNSサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTPウィザードはネットワーク用のFTPサーバを設定します" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Newsウィザードはインターネットのニュースサービスを設定します" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "Postfixウィザードはネットワーク用の電子メールサービス設定を行います" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "プロクシウィザードはウェブをキャッシュするプロクシサーバを設定します" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Sambaウィザードは、サーバが非Linuxマシンのファイルサーバ兼印刷サーバとなるよ" "う設定します" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Timeウィザードは、お使いのサーバの時刻を外部タイムサーバと同期させるように設" "定します" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "ウェブウィザードはネットワーク用のウェブサーバ設定を行います" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示する(_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示する(_E)" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_w)" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンタが再起動します。\n" "適用していない変更は失われます。" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください" #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "MandrakeコントロールセンタはMandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n" "\n" "システム管理者はこのツールを使って全てのユーザのハードウェアと\n" "\n" "サービスを設定することができます。\n" "\n" "\n" "Mandrakeコントロールセンタのツールを使うと、システムの利用が\n" "\n" "とても簡単になります。面倒なコマンド入力を避けられるのが利点です。" #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更が保存されていませんがよろしいですか?" #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので\"%s\"をフォークして実行できません" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "追加テーマ" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "新テーマを取得中" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "テーマを追加" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(もとのCバージョン)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(Perlバージョン)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "作画: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(デザイン)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "著者" #: ../control-center_.c:916 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センタ" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完了" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "リセット" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる"