# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-30 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-17 00:08+0900\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi\n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokml (nb) translation, " "i18n work, games" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono introduction, updated abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng and other kernel work" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "most web-based packages and many security-related packages" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください" #: ../control-center_.c:100 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成[drakautoinst]" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "バックアップを設定[drakbackup]" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "システムの起動方法を設定[drakboot]" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "起動用フロッピーを作成[drakfloppy]" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "インターネット接続を共有[drakgw]" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "インターネット接続とネットワークを設定[drakconnect]" #: ../control-center_.c:107 msgid "Open a console" msgstr "コンソールを開く" #: ../control-center_.c:109 msgid "Set date and time" msgstr "日付と時間を設定" #: ../control-center_.c:110 msgid "Choose the display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選択" #: ../control-center_.c:111 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "個人用ファイアウォールを設定[drakfirewall]" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "フォントを追加/削除[drakfont]" #: ../control-center_.c:113 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "グラフィックカードを設定[XFdrake]" #: ../control-center_.c:114 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションとサイズを変更[diskdrake]" #: ../control-center_.c:115 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "ハードウェアを設定[harddrake2]" #: ../control-center_.c:116 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RPMをインストール[rpmdrake]" #: ../control-center_.c:117 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "キーボードの配列を設定[keyboarddrake]" #: ../control-center_.c:118 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "システムログの表示と検索[logdrake]" #: ../control-center_.c:119 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Linuxをアップデート" #: ../control-center_.c:120 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "メニューを変更[menudrake]" #: ../control-center_.c:121 msgid "Configure your monitor" msgstr "モニタの機種を設定" #: ../control-center_.c:122 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "マウスを設定[mousedrake]" #: ../control-center_.c:123 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFSのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティションを共有" #: ../control-center_.c:125 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "プリンタを設定[printerdrake]" #: ../control-center_.c:126 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "指定時間にプログラムやスクリプトを実行[drakcronat]" #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "プロクシサーバを設定[drakproxy]" #: ../control-center_.c:128 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RPMを削除[rpmdrake-remove]" #: ../control-center_.c:129 msgid "Change your screen resolution" msgstr "解像度と色深度を設定" #: ../control-center_.c:130 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Sambaのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:131 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "スキャナを設定[scannerdrake]" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "システムのセキュリティレベルを設定[draksec]" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "システムのセキュリティレベルとアクセス権限を設定[drakperm]" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "サービスを変更[drakxservices]" #: ../control-center_.c:135 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "RPMを置いているメディアを設定" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "テレビカードを設定[drakxtv]" #: ../control-center_.c:137 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "ユーザを追加/削除/変更[userdrake]" #: ../control-center_.c:138 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAVのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:143 msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center_.c:150 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center_.c:163 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../control-center_.c:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:178 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROMのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:179 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROMの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD Burner" msgstr "CDライタ" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD/DVDライタのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:181 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIPドライブの場所を設定してください" #: ../control-center_.c:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:191 msgid "Network & Internet" msgstr "" "ネットワークと\n" "インターネット" #: ../control-center_.c:198 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center_.c:205 msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center_.c:221 msgid "Software Management" msgstr "RPMを管理" #: ../control-center_.c:230 msgid "Server Configuration" msgstr "サーバを設定" #: ../control-center_.c:237 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCPサービスを設定" #: ../control-center_.c:238 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNSクライアントを設定" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNSサービスを設定" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTPサーバを設定" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "インターネットニュースサービスを設定" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "インターネットメールサービスを設定" #: ../control-center_.c:243 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "プロクシサーバを設定" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "Sambaサービスを設定" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "タイムサーバを設定" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "ウェブサーバを設定" #: ../control-center_.c:276 msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示(_L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:276 ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 #: ../control-center_.c:286 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center_.c:277 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示(_E)" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_w)" #: ../control-center_.c:284 ../control-center_.c:285 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center_.c:285 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:321 msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center_.c:311 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンタが再起動します。\n" "適用していない変更は失われます。" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center_.c:365 msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください" #: ../control-center_.c:376 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center_.c:387 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s" #: ../control-center_.c:402 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "MandrakeコントロールセンタはMandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n" "\n" "このツールを使うとシステム管理者は全ユーザのハードウェアと\n" "\n" "サービスを設定できます。\n" "\n" "\n" "Mandrakeコントロールセンタのツールを使うとシステムの利用が\n" "\n" "簡単になります。面倒なコマンド入力は不要です。" #: ../control-center_.c:534 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更を保存していませんがよろしいですか?" #: ../control-center_.c:710 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center_.c:719 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので\"%s\"をフォークして実行できません" #: ../control-center_.c:835 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center_.c:844 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center_.c:861 msgid "More themes" msgstr "追加テーマ" #: ../control-center_.c:863 msgid "Getting new themes" msgstr "新テーマを取得中" #: ../control-center_.c:864 msgid "Additional themes" msgstr "テーマを追加" #: ../control-center_.c:866 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center_.c:874 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center_.c:884 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: ../control-center_.c:885 msgid "(original C version)" msgstr "(もとのCバージョン)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:887 ../control-center_.c:890 msgid "(perl version)" msgstr "(Perlバージョン)" #: ../control-center_.c:892 msgid "Artwork: " msgstr "作画: " #: ../control-center_.c:893 msgid "(design)" msgstr "(デザイン)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:895 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:909 msgid "~ * ~" msgstr "UTUMI Hirosi" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:911 msgid "~ @ ~" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" #: ../control-center_.c:913 msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #: ../control-center_.c:919 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n" #: ../control-center_.c:920 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:924 msgid "Authors" msgstr "著者" #: ../control-center_.c:925 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linuxへの貢献者" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センタ" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "完了" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakeClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "タイムゾーン" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "タイムゾーン - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "タイムゾーンを指定してください" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "ハードウェアクロックをGMTにセットしますか?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "リセット" #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる"