# japanese translation file of DrakConf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.90\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-01 20:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: エラー" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "終了" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "設定ファイルを読みとり中に\n" "エラー" #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "プログラムが見つかりません\n" #: control-center:71 control-center:129 msgid "Boot Disk" msgstr "起動ディスク" #: control-center:72 control-center:130 msgid "Boot Config" msgstr "起動設定" #: control-center:73 control-center:131 msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: control-center:74 control-center:137 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: control-center:75 control-center:136 #, fuzzy msgid "Hardware List" msgstr "ハードウェア" #: control-center:76 control-center:139 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: control-center:77 control-center:140 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: control-center:78 control-center:141 msgid "Scanner" msgstr "" #: control-center:79 control-center:138 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: control-center:80 control-center:146 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" #: control-center:82 control-center:168 msgid "NFS mount points" msgstr "NFSマウントポイント" #: control-center:83 control-center:169 msgid "Samba mount points" msgstr "Sambaマウントポイント" #: control-center:84 control-center:170 msgid "Partition Sharing" msgstr "パーティションを共有" #: control-center:85 control-center:175 msgid "Connection" msgstr "接続" #: control-center:86 control-center:176 msgid "Connection Sharing" msgstr "接続を共有" #: control-center:87 control-center:181 msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: control-center:88 control-center:182 msgid "Firewalling" msgstr "ファイアウォール" #: control-center:89 control-center:187 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: control-center:90 control-center:188 msgid "Services" msgstr "サービス" #: control-center:91 control-center:189 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: control-center:92 control-center:190 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: control-center:93 msgid "Software Manager" msgstr "ソフトウェア マネージャ" #: control-center:94 control-center:192 control-center:341 msgid "Logs" msgstr "ログ" #: control-center:95 control-center:193 msgid "Console" msgstr "コンソール" #: control-center:96 control-center:194 #, fuzzy msgid "Users" msgstr "ユーザ:" #: control-center:98 control-center:112 #, fuzzy msgid "DNS Client" msgstr "クライアント" #: control-center:99 control-center:113 msgid "DHCP" msgstr "" #: control-center:100 control-center:114 msgid "DNS" msgstr "" #: control-center:101 control-center:115 msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: control-center:102 control-center:116 msgid "FTP" msgstr "" #: control-center:103 control-center:117 #, fuzzy msgid "News" msgstr "ニュース" #: control-center:104 control-center:118 #, fuzzy msgid "Postfix" msgstr "postfix" #: control-center:105 control-center:119 msgid "Proxy" msgstr "プロクシ" #: control-center:106 control-center:120 #, fuzzy msgid "Samba" msgstr "samba" #: control-center:107 control-center:121 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "サーバ" #: control-center:108 control-center:122 msgid "Time" msgstr "時間" #: control-center:109 control-center:123 msgid "Web" msgstr "" #: control-center:127 msgid "Boot" msgstr "起動" #: control-center:134 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: control-center:144 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: control-center:161 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:162 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:163 msgid "CD Burner" msgstr "CD 焼き" #: control-center:164 msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: control-center:165 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:173 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークと インターネット" #: control-center:179 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: control-center:185 msgid "System" msgstr "システム" #: control-center:191 msgid "Add / Remove Software" msgstr "" #: control-center:198 #, fuzzy msgid "Server Configuration" msgstr "メール/SMS 警告設定" #: control-center:212 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake コントロールセンター %s" #: control-center:277 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "" #: control-center:326 msgid "Please wait..." msgstr "少々お待ちを。" #: control-center:418 control-center:723 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "" "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,-*-fixed-medium-r-" "normal--24-*-100-100-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: control-center:420 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake コントロールセンターへいらっしゃいませ〜" #: control-center:422 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: %s" #: control-center:428 msgid "System:" msgstr "システム:" #: control-center:429 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: control-center:430 msgid "Kernel Version:" msgstr "カーネルバージョン:" #: control-center:431 msgid "Machine:" msgstr "マシン:" #: control-center:574 msgid "" "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" " Try to reinstall it" msgstr "" "このツールは壊れているようで、検出されませんでした。\n" "インストールしなおしてください" #: control-center:577 control-center:594 control-center:617 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: clock.pl:114 control-center:693 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center:693 control-center:717 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: clock.pl:131 control-center:694 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: control-center:712 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrake コントロールセンター" #: control-center:721 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake コントロールセンター %s\n" #: control-center:726 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:728 msgid "Author: " msgstr "著者: " #: control-center:729 #, fuzzy msgid "Technology Contributor: " msgstr "協力者: " #: control-center:740 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "警告:ブラウザが指定されていません" #: control-center:748 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "セキュリティ警告:インターネットにはrootユーザだと接続できません" #: control-center:774 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: control-center:776 msgid "/File" msgstr "/ファイル(F)" #: control-center:776 msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: control-center:777 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:779 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: control-center:781 control-center:784 control-center:818 control-center:819 msgid "/Options" msgstr "/オプション(O)" #: control-center:781 msgid "/Display _Logs" msgstr "/ディスプレイログ(_L)" #: control-center:784 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/埋め込みモード(_E)" #: control-center:787 msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: control-center:791 msgid "/Themes" msgstr "/テーマ(T)" #: control-center:795 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: control-center:800 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: control-center:813 msgid "/Help" msgstr "/ヘルプ(H)" #: control-center:813 msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." #: control-center:818 msgid "/Display Logs" msgstr "/ディスプレイログ(L)" #: control-center:819 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/埋め込みモード(E)" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakeClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "時間帯" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "時間帯 - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "あなたの時間帯はどれですか?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックは GMT にセットしてありますか?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センター" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選びましょう" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "設定中..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "完了" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システム設定にはここをクリック" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "今日の分だけを表示" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..." #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/オプション(O)/テスト" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-" "75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,-misc-fixed-medium-r-normal--14-*-" "75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "認証" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "ユーザ" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "メッセージ" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "シスログ" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Mandrake ツール説明" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "ログをモニタするためのツール" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "設定" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "一致するもの" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "以下には一致しない" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "カレンダ" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "検索" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "ファイルの内容" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Mail/SMS 警告" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "保存" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "少々お待ちを、ファイル %s を探しています。" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "メール/SMS 警告設定" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "メール/SMS 設定ユーティリティへようこそ。\n" "\n" "ここでは以下のものが設定できます:\n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apach はウェブサーバです。HTMLファイルやCGIの提供に使います。" #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) はドメイン名サーバ (DNS) で、ホスト名を IPアドレスと対応付けるも" "のです。" #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfic はメール転送エージェントで、メールをマシン間で転送します。" #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "サービス設定" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "選んだサービスのどれかが止まってしまったら警告が出ます" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "設定読みこみ" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "負荷がこの値を超えたら警告が出ます" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "ウィンドウタイトル - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "メッセージ\n" "ask_fromの利用例" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "名前をつけて保存..." #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "設定ウィザード" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "リムーバブルディスク" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-190-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-*-90-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #, fuzzy #~ msgid "-*-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "アプリケーションが読み込めません。\n" #~ "ファイル '%s' が見つかりません。\n" #~ "インストールしてください。" #~ msgid "Please wait while loading ..." #~ msgstr "ロードします。少々お待ちを……" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "20 秒たっても起動できませんでした。\n" #~ "ちゃんとインストールされてますか?" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "15 秒たっても %s を起動できませんでした。\n" #~ "ちゃんとインストールされてますか?" #~ msgid "welcome" #~ msgstr "ようこそ" #~ msgid "/_Report Bug" #~ msgstr "/バグ報告(_R)" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/-" #~ msgid "/Mandrake_Campus" #~ msgstr "/MandrakeCampus(_C)" #~ msgid "/Mandrake_Expert" #~ msgstr "/MandrakeExpert(_E)" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "" #~ "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-" #~ "r-normal--16-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "ウィザード" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTPサーバ" #~ msgid "global" #~ msgstr "グローバル" #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Newsサーバ" #~ msgid "server" #~ msgstr "サーバ" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Webサーバ" #~ msgid "db" #~ msgstr "db" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "dns" #~ msgstr "dns" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "ファイアウォール" #~ msgid "time" #~ msgstr "時間" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "使い方: logdrake [--version]\n" #~ msgid "Item Factory" #~ msgstr "Item Factory" #~ msgid "" #~ "Type\n" #~ "\n" #~ "to start" #~ msgstr "" #~ "はじめるには\n" #~ "\n" #~ "をタイプしましょう" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root パスワード" #~ msgid "/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/Mandrake コントロールセンター(_M)" #~ msgid "/File/tearoff1" #~ msgstr "/ファイル(F)/tearoff1" #~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)" #~ msgid "/Help/_Report Bug" #~ msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)" #~ msgid "System: " #~ msgstr "システム:" #~ msgid "Hostname: " #~ msgstr "ホスト名:" #~ msgid "Kernel Version: " #~ msgstr "カーネルバージョン:" #~ msgid "Machine: " #~ msgstr "マシン:" #~ msgid "User and Groups Management" #~ msgstr "ユーザやグループの管理" #~ msgid "Network and Internet Connection" #~ msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続" #~ msgid "Menu Customization" #~ msgstr "メニューのカスタマイズ" #~ msgid "Font Management" #~ msgstr "Font Management" #~ msgid "Drakboot" #~ msgstr "Drakboot" #~ msgid "Drakfloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "XFDrake" #~ msgstr "XFDrake" #~ msgid "Mousedrake" #~ msgstr "Mousedrake" #~ msgid "Printerdrake" #~ msgstr "Printerdrake" #~ msgid "Keyboarddrake" #~ msgstr "Keyboarddrake" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" #~ msgid "Draknet" #~ msgstr "Draknet" #~ msgid "Drakgw" #~ msgstr "Drakgw" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Drakfont" #~ msgstr "Drakfont" #~ msgid "/_MandrakePlus" #~ msgstr "/_MandrakePlus" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you want to report bug please connect as normal user to \n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してくださ" #~ "い:\n" #~ " \n" #~ "https://qa.mandrakesoft.com\n" #~ "\n" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/プレファレンス(_P)" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...." #~ msgid "num: " #~ msgstr "num: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure " #~ "your Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "ここは Mandrake コントロールセンターにて候、Mandrake マシンを設定する場所" #~ "なり。" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "グループ:" #~ msgid "item: " #~ msgstr "アイテム:" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "インターネットとネットワーク" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "ゲートウェイの設定" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "パッケージ管理" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n" #~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "モジュール追加" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "ディスクを作成" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリー" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "エキスパート向け" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "エキスパートモード" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n" #~ "メディアが挿入されているか確認してください" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "モジュール名" #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "取り除く" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "モジュールの削除" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "ブートディスク作成ツール" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n" #~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n" #~ "それでも続けるなら、OK を押してください。" #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "エキスパート専用" #~ msgid "force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを隠す" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "必要な場合のみ" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 追加の引数" #~ msgid "modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid モジュールは飛ばす" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "モジュールのプリロード" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"