# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 Mandriva # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # BANDO Yukiko , 2005, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-08 15:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 17:00+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "パッケージ作成者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, updated abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng and other kernel work" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "most web-based packages and many security-related packages" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro checking, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "many extra gnome applets and python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "bug reports, help with thunderbird package,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine and some other contrib packages." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント作成" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻訳者" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnish translator and coordinator" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Dutch translator and coordinator" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Estonian translator" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Italian Translator" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnian translator" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "テスター" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "testing and bug reporting" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "testing, bug report, Nvidia package try" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "testing, bug reporting" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, testing, bug reporting" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "ここにお名前を記載できなかった多数のベータテスターとバグレポータのかたがた" #: ../control-center:94 ../control-center:101 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンター" #: ../control-center:104 ../control-center:1525 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください..." #: ../control-center:137 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果を設定" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:149 ../control-center:842 ../control-center:845 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "認証方法を選択 (ローカル, NIS, LDAP, Windows ドメインなど)" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピー" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動ログイン" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "自動ログインを有効にするユーザを選択" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "システムとユーザデータのバックアップを設定" #: ../control-center:190 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "ブートローダ" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "システムの起動方法を設定" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "起動テーマ" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "起動時に使用するグラフィカル・テーマを選択" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "起動用フロッピー" #: ../control-center:211 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "起動用フロッピーを作成" #: ../control-center:220 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "インターネット接続を共有" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "他のローカルマシンとインターネット接続を共有" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新しい接続" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN, ISDN, ADSL など)" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "インターネットアクセス" #: ../control-center:241 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "インターネット接続のオプションを設定" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Console" msgstr "コンソール" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "コンソールを開く" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "日付と時間" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "日付と時間を調整" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "ディスプレイマネージャ" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "グラフィカル・ログインに使用するディスプレイ・マネージャを選択" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "FAX サーバの設定" #: ../control-center:291 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "コンピュータとネットワークを保護するファイアウォールを設定" #: ../control-center:301 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "フォントの管理・追加・削除と Windows(TM) フォントのインポート" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "グラフィカルサーバ" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "グラフィカルサーバを設定" #: ../control-center:321 ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "パーティションの作成・削除とサイズ変更" #: ../control-center:331 ../control-center:923 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center:332 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "ハードウェア情報の確認と設定変更" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "ホストの定義" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ホストの定義を管理" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "インストール可能なパッケージの確認とインストール" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Invictus Firewall" msgstr "Invictus ファイアウォール" #: ../control-center:364 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "ネットワークインターフェースのフェイルオーバ (障害迂回) とファイアウォールの" "複製を設定" #: ../control-center:373 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../control-center:374 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "キーボード配列を設定" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:384 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "グループウェア・サーバを設定" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Language" msgstr "言語を選択" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "国名/地域" #: ../control-center:398 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "システムの言語と国または地域を選択" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center:407 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "システムログを見る" #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "接続を管理" #: ../control-center:417 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "ネットワーク・インターフェースを再設定" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "更新情報を提供する Mandriva Online にシステムの設定を送信" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "コンピュータ・グループを管理" #: ../control-center:437 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "複数のコンピュータにインストールされているパッケージを管理" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: ../control-center:447 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "利用可能なアップデートの確認とインストール" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "メニュースタイル" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "メニュースタイルの設定" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "接続をモニタ" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "ネットワーク・インターフェースをモニタ" #: ../control-center:477 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "マウスとタッチパッドを設定" #: ../control-center:487 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "ネットワークセンター" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Control and configure network connections" msgstr "ネットワーク接続の管理と設定" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Network Profiles" msgstr "ネットワークプロファイル" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "ネットワークプロファイルを管理" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS のマウントポイント" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS のマウントポイントを設定" #: ../control-center:517 ../control-center:518 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "NFS 共有を管理" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "パッケージ使用状況" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "インストールされているパッケージの使用状況を確認" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "ローカルディスクを共有" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "ハードディスクのパーティション共有を設定" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Printers" msgstr "プリンタ" #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "プリンタと印刷ジョブキューなどを設定" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "タスクを設定" #: ../control-center:560 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "定期的または指定した日時に実行するプログラムを設定" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "プロキシ" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "ファイルとウェブ閲覧のためのプロキシ・サーバを設定" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "リモートコントロール (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "他のマシンをリモートコントロール(Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "接続を削除" #: ../control-center:589 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "ネットワーク・インターフェースを削除" #: ../control-center:598 ../control-center:599 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ワイヤレス接続" #: ../control-center:608 #, c-format msgid "Access Windows shares" msgstr "Windows 共有にアクセス" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Configure Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows (Samba) 共有ドライブ/ディレクトリを設定" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Samba の設定" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Samba の設定を管理" #: ../control-center:628 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "スキャナ" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "スキャナを設定" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "レベルとチェック" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "システムのセキュリティレベルと定期的チェックを設定" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "システムのセキュリティにかかわる権限を詳細設定" #: ../control-center:658 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "各種システムサービスの有効・無効を設定" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "メディアマネージャ" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "システム更新に必要なパッケージをどこからダウンロードするかを設定" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:681 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "電源管理のための UPS を設定" #: ../control-center:691 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../control-center:692 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "システムを利用するユーザを追加・削除・変更" #: ../control-center:702 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "仮想化" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "仮想マシンの管理" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "VPN configuration" msgstr "VPN の設定" #: ../control-center:713 #, c-format msgid "Configure VPN connections" msgstr "VPN 接続を設定" #: ../control-center:722 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウントポイント" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV のマウントポイントを設定" #: ../control-center:754 ../control-center:758 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "RPM を管理" #: ../control-center:765 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Software management" msgstr "RPM を管理" #: ../control-center:772 ../control-center:954 ../control-center:989 #: ../control-center:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "テスター" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "サーバのウィザード" #: ../control-center:785 ../control-center:788 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "共有" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP を設定" #: ../control-center:792 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "FTP サーバを設定" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Samba を設定" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Linux と Linux 以外のワークステーションのためにファイル・印刷サーバを設定" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Samba 共有を管理" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "特殊な共有の作成・管理と公開/ユーザ共有の作成" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "インストール・サーバを設定" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux をネットワークインストールするサーバを設定" #: ../control-center:813 ../control-center:816 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "ネットワークサービス" #: ../control-center:819 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP を設定" #: ../control-center:820 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバを設定" #: ../control-center:822 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS を設定" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS サーバを設定" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "プロキシを設定" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Web キャッシング・プロキシ・サーバを設定" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "時刻を設定" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "サーバの時刻を外部タイムサーバと同期するように設定" #: ../control-center:831 ../control-center:832 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH デーモンの設定" #: ../control-center:849 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS と Autofs を設定" #: ../control-center:850 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS と Autofs のサービスを設定" #: ../control-center:852 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP を設定" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP ディレクトリ・サービスを設定" #: ../control-center:863 ../control-center:866 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" #: ../control-center:869 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ニュースを設定" #: ../control-center:870 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ニュースグループ・サーバを設定" #: ../control-center:872 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "グループウェアを設定" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "グループウェア・サーバを設定" #: ../control-center:875 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "メールを設定" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "インターネット・メールサービスを設定" #: ../control-center:887 ../control-center:890 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "オンライン管理" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ローカル管理" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Web インターフェースからローカルマシンを設定" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "webmin がインストールされていません。ローカル設定が無効になっています。" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "リモート管理" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Web インターフェースからリモートマシンを設定するにはここをクリックしてくださ" "い" #: ../control-center:926 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "NFS 共有を管理" #: ../control-center:932 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "メールを設定" #: ../control-center:939 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "モニタを設定" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:963 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: ../control-center:966 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "ネットワークサービス" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "各種システムサービスの有効・無効を設定" #: ../control-center:1010 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "仮想化" #: ../control-center:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "オンライン管理" #: ../control-center:1031 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "ネットワーク共有" #: ../control-center:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Windows 共有にアクセス" #: ../control-center:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "NFS 共有を管理" #: ../control-center:1048 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Web サーバを設定" #: ../control-center:1057 ../control-center:1060 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "ローカルディスク" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:1084 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" CD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1086 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:1087 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "\"%s\" DVD-ROM ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD ライター (%s)" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "\"%s\" CD/DVD ライターのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "フロッピードライブ" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "フロッピードライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP ドライブ" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP ドライブのマウントポイントを設定" #: ../control-center:1107 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center:1122 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "時刻を設定" #: ../control-center:1134 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1151 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "追加のウィザード" #: ../control-center:1205 ../control-center:1206 ../control-center:1207 #: ../control-center:1220 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center:1205 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示(_L)" #: ../control-center:1206 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示(_E)" #: ../control-center:1207 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_W)" #: ../control-center:1217 ../control-center:1218 ../control-center:1219 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/ハードウェアのリストを送信(_U)" #: ../control-center:1218 #, c-format msgid "U" msgstr "U" #: ../control-center:1219 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center:1219 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1219 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../control-center:1240 ../control-center:1243 ../control-center:1256 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center:1246 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンターを再起動します。\n" "適用されていない変更は失われます。" #: ../control-center:1256 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center:1258 ../control-center:1259 ../control-center:1260 #: ../control-center:1264 ../control-center:1268 ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center:1259 ../control-center:1263 ../control-center:1267 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/リリースノート(_R)" #: ../control-center:1264 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Errata" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグを報告(_R)" #: ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center:1297 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../control-center:1331 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンター %s [on %s]" #: ../control-center:1345 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux コントロールセンターへようこそ" #: ../control-center:1504 ../control-center:1571 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../control-center:1504 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "お使いの言語 (%s) の翻訳にバグがあります。\n" "\n" "バグを報告してください。" #: ../control-center:1571 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "未知の '%s' プログラムを実行できません" #: ../control-center:1590 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更が保存されませんがよろしいですか?" #: ../control-center:1597 ../control-center:1600 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "ハードウェアのリストを送信" #: ../control-center:1602 #, c-format msgid "Account:" msgstr "アカウント:" #: ../control-center:1603 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: ../control-center:1631 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "アップロード中" #: ../control-center:1723 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center:1734 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので %s をフォークして実行できません" #: ../control-center:1859 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center:1868 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:1878 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../control-center:1885 #, c-format msgid "More themes" msgstr "他のテーマ" #: ../control-center:1887 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "新しいテーマを取得中" #: ../control-center:1888 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "追加のテーマ" #: ../control-center:1890 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center:1898 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "情報 - Mandriva Linux コントロールセンター" #: ../control-center:1907 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl バージョン)" #: ../control-center:1916 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "アートワーク: " #: ../control-center:1921 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1943 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1958 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "内海宏 (UTUMI Hirosi)" #: ../control-center:1960 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" #: ../control-center:1962 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1969 #, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux %s (%s) コントロールセンター" #: ../control-center:1973 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:1979 #, c-format msgid "Authors" msgstr "作者" #: ../control-center:1980 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux への貢献者" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "表示" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "コントロールセンター" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "使用するツールを選んでください" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センター" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムを設定するにはここをクリックしてください" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "ブートローダ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "タスクのスケジュール管理" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "レベルとチェック" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV カード" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "パーティションの共有" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "ハードドライブ" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシを設定" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "取り外し可能なデバイス" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "接続を削除" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba のマウントポイント" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "システム設定" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "スクリーンの解像度" #~ msgid "Installed Software" #~ msgstr "インストール済みのソフトウェア" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "削除" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "インストール済みのパッケージの確認とアンインストール" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "画面の解像度" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "画面の解像度を変更" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV カード" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV カードを設定" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/エキスパートモード(_W)"