# japanese translation file of DrakConf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakConf 0.52\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-21 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: エラー" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "終了" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "設定ファイルを読みとり中に\n" "エラー" #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "プログラムが見つかりません\n" #: control-center:50 msgid "Control Center" msgstr "" #: control-center:67 control-center2:54 control-center3:76 relcontrolcenter:56 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: control-center:68 control-center2:55 relcontrolcenter:57 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/ファイル(F)/tearoff1" #: control-center:69 msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: control-center:69 msgid "N" msgstr "N" #: control-center:70 msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: control-center:70 msgid "O" msgstr "O" #: control-center:71 msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: control-center:71 msgid "S" msgstr "S" #: control-center:72 msgid "/File/Save _As..." msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..." #: control-center:73 msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: control-center:76 control-center2:58 control-center3:78 relcontrolcenter:60 msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: control-center:77 control-center2:59 control-center3:79 relcontrolcenter:61 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:82 msgid "/_Preferences" msgstr "/プレファレンス(_P)" #: control-center:83 msgid "/_Preferences/_Color" msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)" #: control-center:84 msgid "/_Preferences/Color/_Red" msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)" #: control-center:85 msgid "/_Preferences/Color/_Green" msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)" #: control-center:86 msgid "/_Preferences/Color/_Blue" msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)" #: control-center:87 msgid "/_Preferences/_Shape" msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)" #: control-center:88 msgid "/_Preferences/Shape/_Square" msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)" #: control-center:89 msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)" #: control-center:90 msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)" #: control-center:92 control-center2:63 control-center3:83 relcontrolcenter:65 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: control-center:93 control-center2:66 control-center3:86 relcontrolcenter:68 msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: control-center:145 msgid "About, help, click on that button..." msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...." #: control-center:234 control-center2:226 msgid "num: " msgstr "num: " #: control-center:267 control-center2:367 control-center3:523 #: relcontrolcenter:335 msgid "Item Factory" msgstr "Item Factory" #: control-center:274 control-center2:374 control-center3:530 #: relcontrolcenter:342 msgid "" "Type\n" "\n" "to start" msgstr "" "はじめるには\n" "\n" "をタイプしましょう" #: control-center:287 control-center2:387 control-center3:254 #: control-center3:278 control-center3:543 relcontrolcenter:219 #: relcontrolcenter:355 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: control-center2:46 control-center2:112 control-center3:68 #: relcontrolcenter:48 relcontrolcenter:114 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake コントロールセンター" #: control-center2:64 control-center3:84 relcontrolcenter:66 msgid "/Help/_Mandrake Control Center" msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)" #: control-center2:65 control-center3:85 relcontrolcenter:67 msgid "/Help/_Report Bug" msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)" #: control-center2:111 relcontrolcenter:113 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center2:118 msgid "" "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure your " "Mandrake Box" msgstr "" "ここは Mandrake Control Center にて候、Mandrake マシンを設定する場所なり。" #: control-center2:127 msgid "cannot open this file for read:$!" msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!" #: control-center2:137 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center2:141 relcontrolcenter:143 msgid "User: " msgstr "ユーザ:" #: control-center2:153 relcontrolcenter:155 msgid "System: " msgstr "システム:" #: control-center2:157 relcontrolcenter:159 msgid "Hostname: " msgstr "ホスト名:" #: control-center2:160 relcontrolcenter:162 msgid "Kernel Version: " msgstr "カーネルバージョン:" #: control-center2:163 relcontrolcenter:165 msgid "Machine: " msgstr "マシン:" #: control-center2:185 relcontrolcenter:184 msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #: control-center2:187 msgid "draknet" msgstr "draknet" #: control-center2:189 msgid "DrakeLogo" msgstr "DrakeLogo" #: control-center2:193 msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: control-center2:195 msgid "DrakFloppy" msgstr "Drakfloppy" #: control-center2:198 msgid "nb gr: " msgstr "nb gr: " #: control-center2:202 control-center2:318 msgid "group: " msgstr "グループ:" #: control-center2:205 msgid "item: " msgstr "アイテム:" #: control-center2:241 relcontrolcenter:297 #, c-format msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n" #: control-center2:242 relcontrolcenter:298 #, c-format msgid "My PID is [%s]\n" msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n" #: control-center3:138 msgid "Boot" msgstr "起動" #: control-center3:138 control-center3:145 control-center3:157 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: control-center3:140 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: control-center3:140 msgid "System" msgstr "システム" #: control-center3:144 control-center3:155 msgid "Boot Config" msgstr "起動設定" #: control-center3:144 control-center3:155 msgid "Boot Disk" msgstr "起動ディスク" #: control-center3:145 control-center3:156 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: control-center3:145 control-center3:157 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: control-center3:146 control-center3:158 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: control-center3:146 control-center3:158 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: control-center3:148 msgid "Internet & Network" msgstr "インターネットとネットワーク" #: control-center3:148 msgid "Gateway Config" msgstr "ゲートウェイの設定" #: control-center3:149 control-center3:163 msgid "System Menus" msgstr "システムメニュー" #: control-center3:149 control-center3:162 msgid "User Menus" msgstr "ユーザメニュー" #: control-center3:149 control-center3:162 msgid "Services" msgstr "サービス" #: control-center3:150 control-center3:163 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: control-center3:150 control-center3:161 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: control-center3:151 control-center3:164 #, fuzzy msgid "Package Management" msgstr "Font Management" #: control-center3:160 msgid "Connection" msgstr "接続" #: control-center3:161 msgid "Connection Sharing" msgstr "接続を共有" #: control-center3:165 msgid "Root Password" msgstr "Root パスワード" #: control-center3:210 msgid "cannot open this file for read: $!" msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: $!" #: control-center3:221 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" #: control-center3:222 msgid "System:" msgstr "システム:" #: control-center3:223 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: control-center3:224 msgid "Kernel Version:" msgstr "カーネルバージョン:" #: control-center3:225 msgid "Machine:" msgstr "マシン:" #: control-center3:258 msgid "" "Mandrake Control Center 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Mandrake Control Center 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center3:264 relcontrolcenter:231 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: control-center3:297 msgid "" "\n" "If you want to report bug please connect as normal user to \n" " \n" "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" "\n" msgstr "" "\n" "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してください:\n" " \n" "https://qa.mandrakesoft.com\n" "\n" #: control-center3:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not be found.\n" "Try to install it." msgstr "" "アプリケーションが読み込めません。\n" "ファイル '%s' が見つかりません。\n" "DrakConfをインストールしなおしてください。" #: control-center3:434 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "" #: control-center3:471 control-center3:472 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" #: control-center3:481 msgid "cannot fork: $~" msgstr "フォークできません: $~" #: relcontrolcenter:120 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。" #: relcontrolcenter:139 relcontrolcenter:226 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: relcontrolcenter:184 msgid "Hardware Configuration" msgstr "ハードウェア設定" #: relcontrolcenter:184 msgid "User and Groups Management" msgstr "ユーザやグループの管理" #: relcontrolcenter:185 msgid "Network and Internet Connection" msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続" #: relcontrolcenter:185 msgid "Menu Customization" msgstr "メニューのカスタマイズ" #: relcontrolcenter:185 msgid "Font Management" msgstr "Font Management" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196 msgid "Drakboot" msgstr "Drakboot" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:196 msgid "Drakfloppy" msgstr "Drakfloppy" #: relcontrolcenter:189 relcontrolcenter:197 msgid "Drakelogo" msgstr "Drakelogo" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:197 msgid "XFDrake" msgstr "XFDrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:198 msgid "Mousedrake" msgstr "Mousedrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: relcontrolcenter:190 relcontrolcenter:199 msgid "Keyboarddrake" msgstr "Keyboarddrake" #: relcontrolcenter:191 relcontrolcenter:200 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:200 msgid "Draknet" msgstr "Draknet" #: relcontrolcenter:192 relcontrolcenter:201 msgid "Drakgw" msgstr "Drakgw" #: relcontrolcenter:193 relcontrolcenter:201 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: relcontrolcenter:194 relcontrolcenter:201 msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: relcontrolcenter:224 msgid "" "Mandrake Control Center 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" msgstr "" "Mandrake Control Center 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "Please be patient" #~ msgstr "少々お待ちを。" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n" #~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/オプション(O)/テスト" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/オプション(_O)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "モジュール追加" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "ディスクを作成" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリー" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "エキスパート向け" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "エキスパートモード" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n" #~ "メディアが挿入されているか確認してください" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "モジュール名" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "取り除く" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "モジュールの削除" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "ブートディスク作成ツール" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n" #~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n" #~ "それでも続けるなら、OK を押してください。" #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "エキスパート専用" #~ msgid "force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを隠す" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "必要な場合のみ" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 追加の引数" #~ msgid "modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid モジュールは飛ばす" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "モジュールのプリロード" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"