# translation of drakconf-ja.po to Japanese # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-19 16:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-21 13:10-0500\n" "Last-Translator: UTUMI Hirosi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "パッケージ作成者" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono introduction, updated abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernel work (audio- and video-related patches)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng and other kernel work" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "most web-based packages and many security-related packages" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd distro checking, devel dependancies" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "many extra gnome applets and python modules" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "some ruby stuff, various packages, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "翻訳者" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "leader of the mdk sk-i18n team." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finnish translator and Coordinator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Dutch translator and Coordinator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "テスター" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "読み込み中です。お待ちください" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピー" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動ログイン" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "ブートローダ" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "起動テーマ" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "起動用フロッピー" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "インターネット接続を共有" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "New connection" msgstr "新しい接続" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "接続を管理" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "接続をモニタ" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "インターネットアクセス" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "コンソール" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "日付と時間" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "ディスプレイマネージャ" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "グラフィカルサーバ" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ログ" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "コンピュータのグループを管理" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "アップデート" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "メニュー" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFSのマウントポイント" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "ローカルディスクを共有" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Printers" msgstr "プリンタ" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "スケジュール管理" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "プロクシ" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "接続を削除" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "画面の解像度" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Sambaのマウントポイント" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "スキャナ" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "レベルとチェック" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "メディアマネージャ" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TVカード" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ユーザとグループ" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAVのマウントポイント" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "マウントポイント" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CDライタ" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "フロッピードライブ" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIPドライブ" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "RPMを管理" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "サーバのウィザード" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCPを設定" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNSを設定" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTPを設定" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ニュースを設定" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "メールを設定" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "プロクシを" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Sambaを設定" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "時刻を設定" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Webを設定" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NISとAutofsを設定" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "インストールサーバを設定" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "PXEを設定" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "オンライン管理" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ローカル管理" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "リモート管理" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/ログを表示(_L)" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/枠内で表示(_E)" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/ウィザードのエキスパートモード(_w)" #: ../control-center:316 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/プロファイル(_P)" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/新規(_N)" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/テーマ(_T)" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "実行するとコントロールセンタが再起動します。\n" "適用していない変更は失われます。" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/追加テーマ(_M)" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新しいプロファイル.." #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "作成するプロファイルの名前(新しいプロファイルには現在のプロファイルをコピーし" "ます)" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" プロファイルは既にあります" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "プロファイルを削除" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "削除するプロファイル:" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "現在のプロファイルを削除できません" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: ../control-center:426 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "\"%s\" から \"%s\" にプロファイルを切り替えます。\n" "\n" "本当に切り替えますか?" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "お待ちください" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "戻る" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s [on %s]" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "変更を保存していませんがよろしいですか?" #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "フォークできません: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "実行不能なので\"%s\"をフォークして実行できません" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "このプログラムは異常終了しました" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "追加テーマ" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "新テーマを取得中" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "テーマを追加" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(もとのCバージョン)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perlバージョン)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "作画: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(デザイン)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "UTUMI Hirosi" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "翻訳者: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "著者" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linuxへの貢献者" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "表示" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "コントロールセンタ" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "使用するツールを選んでください" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "メニュー設定センタ" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "システムメニュー" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "設定" #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ユーザメニュー" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "設定したいメニューを選んでください" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "印刷設定" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了"