# japanese translation file of DrakConf. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft # YAMAGATA Hiroo , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakConf 0.52\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-28 08:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-13 19:00+0200\n" "Last-Translator: YAMAGATA Hiroo \n" "Language-Team: japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf: エラー" #: placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "終了" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "設定ファイルを読みとり中に\n" "エラー" #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "プログラムが見つかりません\n" #: control-center:65 relcontrolcenter:48 relcontrolcenter:117 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake コントロールセンター" #: control-center:73 relcontrolcenter:56 msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: control-center:75 relcontrolcenter:60 msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: control-center:76 relcontrolcenter:61 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:80 relcontrolcenter:65 msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: control-center:81 relcontrolcenter:66 msgid "/Help/_Mandrake Control Center" msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)" #: control-center:82 relcontrolcenter:67 msgid "/Help/_Report Bug" msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)" #: control-center:83 relcontrolcenter:68 msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: control-center:135 msgid "Boot" msgstr "起動" #: control-center:135 control-center:142 control-center:155 msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: control-center:137 msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: control-center:137 msgid "Security" msgstr "" #: control-center:137 msgid "System" msgstr "システム" #: control-center:141 control-center:153 msgid "Boot Disk" msgstr "起動ディスク" #: control-center:141 control-center:153 msgid "Boot Config" msgstr "起動設定" #: control-center:142 control-center:154 msgid "Display" msgstr "ディスプレイ" #: control-center:142 control-center:155 msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: control-center:143 control-center:156 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #: control-center:143 control-center:156 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: control-center:145 control-center:158 msgid "Connection" msgstr "接続" #: control-center:145 control-center:159 msgid "Connection Sharing" msgstr "接続を共有" #: control-center:146 control-center:161 msgid "Security Level" msgstr "" #: control-center:146 control-center:160 msgid "Firewalling" msgstr "ファイアウォール" #: control-center:147 control-center:163 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "ルートメニュー" #: control-center:147 control-center:164 msgid "Services" msgstr "サービス" #: control-center:148 control-center:165 msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: control-center:148 control-center:162 msgid "Date & Time" msgstr "日付と時間" #: control-center:149 control-center:166 msgid "Software Manager" msgstr "ソフトウェアマネージャ" #: control-center:167 msgid "Root Password" msgstr "Root パスワード" #: control-center:212 msgid "cannot open this file for read: $!" msgstr "次のファイルを読み込み用に開けません: $!" #: control-center:223 msgid "User:" msgstr "ユーザ:" #: control-center:224 msgid "System:" msgstr "システム:" #: control-center:225 msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: control-center:226 msgid "Kernel Version:" msgstr "カーネルバージョン:" #: control-center:227 msgid "Machine:" msgstr "マシン:" #: control-center:256 control-center:280 control-center:545 #: relcontrolcenter:299 relcontrolcenter:435 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: control-center:260 msgid "" "Mandrake Control Center 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" msgstr "" "Mandrake Control Center 0.61 \n" " Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA\n" #: control-center:266 relcontrolcenter:311 msgid "Authors: " msgstr "著者: " #: control-center:299 msgid "" "\n" "If you want to report bug please connect as normal user to \n" " \n" "https://qa.mandrakesoft.com and fill a bug report\n" "\n" msgstr "" "\n" "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してください:\n" " \n" "https://qa.mandrakesoft.com\n" "\n" #: control-center:420 #, c-format msgid "" "The application cannot be loaded,\n" "the file '%s' has not be found.\n" "Try to install it." msgstr "" "アプリケーションが読み込めません。\n" "ファイル '%s' が見つかりません。\n" "インストールしてください。" #: control-center:436 msgid "Please wait while loading ..." msgstr "ロードします。少々お待ちを……" #: control-center:473 msgid "" "After 20 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "20 秒たっても起動できませんでした。\n" "ちゃんとインストールされてますか?" #: control-center:474 msgid "" "After 15 sec., Failed to launch \n" "See if it's installed" msgstr "" "15 秒たっても起動できませんでした。\n" "ちゃんとインストールされてますか?" #: control-center:483 msgid "cannot fork: $~" msgstr "フォークできません: $~" #: control-center:525 relcontrolcenter:415 msgid "Item Factory" msgstr "Item Factory" #: control-center:532 relcontrolcenter:422 msgid "" "Type\n" "\n" "to start" msgstr "" "はじめるには\n" "\n" "をタイプしましょう" #: relcontrolcenter:57 msgid "/File/tearoff1" msgstr "/ファイル(F)/tearoff1" #: relcontrolcenter:116 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-r-" "normal--16-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: relcontrolcenter:123 msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" msgstr "Mandrake マシンはここで設定します。" #: relcontrolcenter:218 relcontrolcenter:306 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,-misc-fixed-medium-r-n" "ormal--14-*-75-75-c-*-jisx0208.1983-0,*" #: relcontrolcenter:222 msgid "User: " msgstr "ユーザ:" #: relcontrolcenter:234 msgid "System: " msgstr "システム:" #: relcontrolcenter:238 msgid "Hostname: " msgstr "ホスト名:" #: relcontrolcenter:241 msgid "Kernel Version: " msgstr "カーネルバージョン:" #: relcontrolcenter:244 msgid "Machine: " msgstr "マシン:" #: relcontrolcenter:264 msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #: relcontrolcenter:264 msgid "Hardware Configuration" msgstr "ハードウェア設定" #: relcontrolcenter:264 msgid "User and Groups Management" msgstr "ユーザやグループの管理" #: relcontrolcenter:265 msgid "Network and Internet Connection" msgstr "ネットワーク(インターネット)の接続" #: relcontrolcenter:265 msgid "Menu Customization" msgstr "メニューのカスタマイズ" #: relcontrolcenter:265 msgid "Font Management" msgstr "Font Management" #: relcontrolcenter:269 relcontrolcenter:276 msgid "Drakboot" msgstr "Drakboot" #: relcontrolcenter:269 relcontrolcenter:276 msgid "Drakfloppy" msgstr "Drakfloppy" #: relcontrolcenter:269 relcontrolcenter:277 msgid "Drakelogo" msgstr "Drakelogo" #: relcontrolcenter:270 relcontrolcenter:277 msgid "XFDrake" msgstr "XFDrake" #: relcontrolcenter:270 relcontrolcenter:278 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: relcontrolcenter:270 relcontrolcenter:278 msgid "Mousedrake" msgstr "Mousedrake" #: relcontrolcenter:270 relcontrolcenter:279 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: relcontrolcenter:270 relcontrolcenter:279 msgid "Keyboarddrake" msgstr "Keyboarddrake" #: relcontrolcenter:271 relcontrolcenter:280 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: relcontrolcenter:272 relcontrolcenter:280 msgid "Draknet" msgstr "Draknet" #: relcontrolcenter:272 relcontrolcenter:281 msgid "Drakgw" msgstr "Drakgw" #: relcontrolcenter:273 relcontrolcenter:281 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: relcontrolcenter:274 relcontrolcenter:281 msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: relcontrolcenter:304 msgid "" "Mandrake Control Center 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" msgstr "" "Mandrake Control Center 1.0 \n" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft SA\n" #~ msgid "System Menus" #~ msgstr "システムメニュー" #~ msgid "The XID of the sockets window nr. %s is [%s]\n" #~ msgstr "ソケットウィンドウ番号 %s のXID は [%s] です。\n" #~ msgid "My PID is [%s]\n" #~ msgstr "わたしの PID は [%s] です。\n" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As..." #~ msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/ファイル(F)/-" #~ msgid "/_Preferences" #~ msgstr "/プレファレンス(_P)" #~ msgid "/_Preferences/_Color" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(_C)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Red" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/赤(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Green" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/緑(_G)" #~ msgid "/_Preferences/Color/_Blue" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/色(C)/青(_B)" #~ msgid "/_Preferences/_Shape" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Square" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/正方形(_S)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Rectangle" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/長方形(_R)" #~ msgid "/_Preferences/Shape/_Oval" #~ msgstr "/プレファレンス(P)/形状(S)/卵形(_O)" #~ msgid "About, help, click on that button..." #~ msgstr "ヘルプや情報はそれぞれのボタンを押して...." #~ msgid "num: " #~ msgstr "num: " #~ msgid "" #~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure your " #~ "Mandrake Box" #~ msgstr "" #~ "ここは Mandrake Control Center にて候、Mandrake マシンを設定する場所なり。" #~ msgid "cannot open this file for read:$!" #~ msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-100-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "draknet" #~ msgstr "draknet" #~ msgid "DrakeLogo" #~ msgstr "DrakeLogo" #~ msgid "DrakFont" #~ msgstr "DrakFont" #~ msgid "DrakFloppy" #~ msgstr "Drakfloppy" #~ msgid "nb gr: " #~ msgstr "nb gr: " #~ msgid "group: " #~ msgstr "グループ:" #~ msgid "item: " #~ msgstr "アイテム:" #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "インターネットとネットワーク" #~ msgid "Gateway Config" #~ msgstr "ゲートウェイの設定" #~ msgid "User Menus" #~ msgstr "ユーザメニュー" #~ msgid "Package Management" #~ msgstr "パッケージ管理" #~ msgid "Please be patient" #~ msgstr "少々お待ちを。" #~ msgid "" #~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n" #~ "It's probably buggy" #~ msgstr "" #~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n" #~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/オプション(O)/テスト" #~ msgid "/_Options" #~ msgstr "/オプション(_O)" #~ msgid "Add" #~ msgstr "追加" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "モジュール追加" #~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n" #~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n" #~ msgid "Build the disk" #~ msgstr "ディスクを作成" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "キャンセル" #~ msgid "Category" #~ msgstr "カテゴリー" #~ msgid "Error floppydrake: $!" #~ msgstr "Floppydrakeエラー: $!" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "エキスパート向け" #~ msgid "Expert Mode" #~ msgstr "エキスパートモード" #~ msgid "General" #~ msgstr "一般" #~ msgid "" #~ "If '%s' is a removable peripheral,\n" #~ " verify that a media is inserted." #~ msgstr "" #~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n" #~ "メディアが挿入されているか確認してください" #~ msgid "Module name" #~ msgstr "モジュール名" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Output" #~ msgstr "出力" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "取り除く" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "モジュールの削除" #~ msgid "Select a module or write his name:" #~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:" #~ msgid "Show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "Size" #~ msgstr "サイズ" #~ msgid "Tool for boot disk creation" #~ msgstr "ブートディスク作成ツール" #~ msgid "" #~ "WARNING! This will format '%s'.\n" #~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n" #~ "If you want to continue, press OK. " #~ msgstr "" #~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n" #~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n" #~ "それでも続けるなら、OK を押してください。" #~ msgid "click on a category" #~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください" #~ msgid "default" #~ msgstr "デフォルト" #~ msgid "experts only" #~ msgstr "エキスパート専用" #~ msgid "force" #~ msgstr "強制" #~ msgid "hide expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを隠す" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "必要な場合のみ" #~ msgid "mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "mkinitrd 追加の引数" #~ msgid "modules" #~ msgstr "モジュール" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "raid モジュールは飛ばす" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "scsi モジュールは飛ばす" #~ msgid "preload module" #~ msgstr "モジュールのプリロード" #~ msgid "show expert mode" #~ msgstr "エキスパートモードを表示" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "不詳" #~ msgid "usage: drakfloppy\n" #~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"