# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # killer1987 , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 17:47+0000\n" "Last-Translator: killer1987 \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Centro di Controllo %s" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Caricamento in corso... Attendi per favore" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "Altro" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Configurazione assistita dei server" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configura server FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Configura un server FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configura server Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Configura un server di file e di stampa per workstation con o senza sistemi " "Linux" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Gestisci delle condivisioni Samba" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Amministra, crea condivisioni speciali e condivisioni pubbliche/utente" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configura server web" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Configura un server web" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configura server per l'installazione" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Configura un server per installazioni di rete di %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servizi di rete" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura server DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Configura un server DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configura DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Configura un server DNS (risoluzione dei nomi della rete)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configura server proxy" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Configura un server proxy web caching" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configura time server" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Seleziona un time server remoto per la sincronizzazione dell'orologio di " "sistema" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurazione del demone OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configura server NIS e AutoFS" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Configura i servizi NIS e AutoFS" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configura LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Configura i servizi di cartelle LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configura news server" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configura un server newsgroup" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configura groupware" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configura un server per groupware" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configura server mail" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Configura i servizi di Internet Mail" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione locale" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Sembra che Webmin non sia installato. Configurazione locale è disabilitata" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione remota" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Configura l'hardware" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Configura la grafica" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configura mouse e tastiera" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configura stampanti e scanner" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Gestisci i dispositivi di rete" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personalizza e rendi sicura la rete" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Gestisci i servizi di sistema" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localizzazione" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Strumenti di amministrazione" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Condivisioni in rete" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Configura le condivisioni con Windows(R)" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Configura le condivisioni NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Configura le condivisioni WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Dischi locali" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del DVD \"%s\"" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Masterizzatore CD/DVD (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Imposta il punto di mount del masterizzatore CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unità Zip" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Configura la sequenza di avvio" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Altre procedure assistite" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "_File" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opzioni" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Mostra i _log" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Note di rilascio" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Cosa c'è di _nuovo?" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Segnala un bug" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Informazioni su..." #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "_Assistente in modalità esperto" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro di Controllo %s %s [su %s]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Impossibile eseguire il programma sconosciuto \"%s\"" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate." #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "impossibile eseguire fork: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "non si può eseguire fork ed exec per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è terminato normalmente" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di Controllo %s" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Daniele Pighin\n" "Andrea Celli\n" "Marcello Anni" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "marcello.anni@alice.it" #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traduttori: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Centro di Controllo %s (%s) %s" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Collaboratori Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Schermo" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Bootloader" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installazione automatica" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Condivisione connessione ad Internet" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Effetti desktop 3D" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centro di Controllo" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Scegli lo strumento che vuoi usare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configura effetti desktop 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Seleziona il metodo di autenticazione (locale, NIS, LDAP, dominio di " "Windows, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Imposta l'accesso automatico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Abilita l'accesso automatico e seleziona l'utente da far accedere " "automaticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backup" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Configura i backup del sistema e dei dati degli utenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Backup periodico del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Configura l'avvio del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Configura come avviare il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Condividi la connessione Internet con altre macchine locali" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configura una nuova interfaccia di rete (lan, adsl, wifi...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accesso ad Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Modifica varie opzioni per Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Apri una console come amministratore" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Imposta data e ora" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Imposta il gestore grafico delle sessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Scegli il gestore grafico degli accessi che permetterà di scegliere l'utente " "da collegare" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Configura un server fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Configura il tuo firewall personale" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Configura un firewall personale per proteggere il computer e la rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Gestisci tipi di caratteri. Importa tipi di caratteri da Windows (TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Configura il sistema grafico" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestisci le partizioni del disco" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Crea, elimina e ridimensiona le partizioni dei dischi rigidi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Elenca e configura l'hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Configurazione audio" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Descrizioni degli host" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gestisci le descrizioni degli host" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installa e rimuovi software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installa e/o rimuovi del software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Impostazioni avanzate per le interfacce di rete ed il firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Impostazioni per la ridondanza delle interfacce di rete e per la replica di " "firewall" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Imposta la mappatura della tastiera" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Configura un server per il groupware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Impostazioni locali per il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Scegli la lingua, la nazione o la regione del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Visualizza i log di sistema ed effettua delle ricerche" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci connessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Riconfigura un'interfaccia di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Gestisci gruppo di computer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Gestisci i pacchetti software installati su un gruppo di computer" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Configura autenticazione per strumenti Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Definisci l'autenticazione richiesta per accedere ai singoli strumenti " "Mageia di configurazione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Aggiorna il sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Ricerca ed installa gli aggiornamenti e le correzioni disponibili per i " "pacchetti installati" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Stile del menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Configurazione dello stile del menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importa i documenti e le impostazioni di Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Controlla le connessioni di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Configura il dispositivo di puntamento (mouse, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Filtri per la famiglia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centro per la gestione delle reti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Gestisci i diversi profili di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Attiva e gestisci i profili di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle in condivisione NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Definisci i punti di mount NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Condividi dischi e cartelle tramite NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gestisci le condivisioni NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiche sui pacchetti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Visualizza statistiche d'uso sui pacchetti software installati" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Condividi le partizioni del disco fisso" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configura la condivisione delle partizioni del disco fisso" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Configura stampanti, code di stampa, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Operazioni pianificate" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Esegui dei programmi periodicamente o in certi momenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Server proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Configura un server proxy per la navigazione di file e del web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controllo remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controllo remoto di un'altra macchina (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Rimuovi un'interfaccia di rete" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Connessione wireless" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle condivise con Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" "Configurazione dei dischi e delle cartelle condivise con Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Condividi dischi e cartelle con sistemi Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Gestisci la configurazione di Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Configura uno scanner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Configura la sicurezza, i permessi e l'audit del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Imposta il livello di sicurezza del sistema, i controlli di sicurezza " "periodici e i permessi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Attiva o disattiva i servizi del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Configura le fonti per l'installazione e aggiornamento" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Seleziona da dove vengono scaricati i pacchetti software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Configura la frequenza degli aggiornamenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Configura le politiche di TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Vedi e configura le politiche di sicurezza di TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Configura un UPS per il controllo dell'alimentazione" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Gestisci gli utenti del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Aggiungi, rimuovi o modifica gli utenti del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Configura connessioni VPN per proteggere i collegamenti" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Accedi a dischi e cartelle in condivisione WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Imposta i punti di mount WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione del menu" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Accesso automatico" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Imposta data e ora" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nuova connessione" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dischetto auto installante" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Bootloader" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Operazioni pianificate" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Gestore sessioni grafiche" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Dischetto di avvio" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Livelli e controlli di sicurezza" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Schede TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Condivisione delle partizioni" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi rigidi" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "File di log" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Punti di mount NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurazione proxy" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Periferiche rimovibili" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Rimuovi connessione" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Punti di mount Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Punti di mount WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Sistema grafico" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Risoluzione schermo" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Esegui l'interfaccia grafica del Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per eseguire l'interfaccia grafica del Centro " "di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Esegui il Centro di Controllo Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "È richiesta l'autenticazione per eseguire il Centro di Controllo Mageia" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(versione perl)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Grafica: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Prolunga periodo manutenzione" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Aspetto dell'avvio" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "Modalità em_bedded" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Temi" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Questa azione riavvierà il Centro di Controllo.\n" #~ "Ogni modifica non applicata andrà persa." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "A_ltri temi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aiuto" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "C'è un errore di traduzione nella tua lingua (%s)\n" #~ "\n" #~ "Sei pregato di segnalarlo." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Altri temi" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Ottenere altri temi" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Ulteriori temi" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Ottieni altri temi da www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Scegli il tema grafico per l'avvio del sistema" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Scegli il tema grafico mostrato all'avvio del sistema" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Configurazione sistema di stampa" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Fatto" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Virtualizzazione" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Gestione delle macchine virtuali"