# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-22 23:41+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese " "bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimediale" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, " "varie collaborazioni sul lato server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione automatica" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Apri una console" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere il " "computer da accessi Internet indesiderati" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco rigido" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " "effettuarvi delle ricerche" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione più " "recente, sicura ed affidabile" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configura il monitor" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " "stampa" #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #: ../control-center_.c:133 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " "permessi degli utenti" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " "pacchetti software da installare" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account utente " "del sistema" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione server" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo server" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la tua " "rete" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per la " "tua rete" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di web " "caching" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca servizi " "di file e print server per workstation che non usano sistemi operativi Linux" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo computer " "e un time server esterno" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" "\n" "\n" "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" "dell'ostica riga di comando." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fatto" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect ti aiuta a configurare le tue connessioni LAN ed Internet"