# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese " "bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimediale" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, " "varie collaborazioni sul lato server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center_.c:106 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center_.c:111 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci le connessioni esistenti" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "Configura l'accesso a Internet" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen esolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:272 #, fuzzy msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:273 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "/_Rimuovi" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "/_Nuovo" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " "quello attuale):" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" #: ../control-center_.c:396 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center_.c:424 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" "\n" "\n" "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" "dell'ostica riga di comando." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1105 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fatto" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione " #~ "automatica" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Definisci una nuova connessione" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Apri una console" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere " #~ "il computer da accessi Internet indesiderati" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco " #~ "rigido" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " #~ "effettuarvi delle ricerche" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione " #~ "più recente, sicura ed affidabile" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configura il monitor" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " #~ "stampa" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " #~ "permessi degli utenti" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " #~ "pacchetti software da installare" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account " #~ "utente del sistema" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la " #~ "tua rete" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per " #~ "la tua rete" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di " #~ "web caching" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca " #~ "servizi di file e print server per workstation che non usano sistemi " #~ "operativi Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo " #~ "computer e un time server esterno" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Sembra che Webmin non sia installato, configurazione locale disabilitata" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web"