# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-11 10:06+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuso orario - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual è il tuo fuso orario?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "L'orologio hardware è impostato su GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Il tuo computer può sincronizzare il proprio clock\n" "con un time server remoto usando NTP" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Abilita il Network Time Protocol" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" "E' necessario installare il pacchetto ntp\n" "per abilitare il Network Time Protocol" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "No" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "Svetoslav Slavtchev?" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:28 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "Stefan Van Der Eijk" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione automatica" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect ti aiuta a configurare le tue connessioni LAN ed Internet" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Apri una console" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere il " "computer da accessi Internet indesiderati" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco rigido" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " "effettuarvi delle ricerche" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione più " "recente, sicura ed affidabile" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configura il monitor" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " "stampa" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " "permessi degli utenti" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " "pacchetti software da installare" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account utente " "del sistema" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione server" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo server" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la tua " "rete" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per la " "tua rete" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di web " "caching" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca servizi " "di file e print server per workstation che non usano sistemi operativi Linux" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo computer " "e un time server esterno" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" "\n" "\n" "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" "dell'ostica riga di comando." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fatto" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reimposta" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Scegli il display manager" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "PartitionSharing ti consente di permettere agli utenti di condividere " #~ "alcune delle loro directory cliccando su \"Condividi\" in Konqueror e " #~ "Nautilus" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS Wizard ti aiuta a configurare il server NFS per la tua rete" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Il Server Wizard ti aiuta a configurare i servizi di rete essenziali del " #~ "tuo server" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Il Firewall Wizard ti aiuta a configurare il firewall che protegge la tua " #~ "rete interna da accessi non autorizzati da Internet" #~ msgid "/_" #~ msgstr "/_" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Mostra i Log" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Opzioni" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Modalità Embedded" #~ msgid "/Expert mode in wizards" #~ msgstr "/Modalità Esperto negli wizard" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Attenzione: nessun browser specificato" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Avviso di sicurezza: non posso connettermi a Internet come utente root" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "Punti di mount NFS" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Permessi di sicurezza" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Configurazione stampa" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Condivisione della connessione" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Configurazione grafica del server" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Configurazione del proxy" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Installa Software" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake Update" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Condivisione della partizione" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Scheduling dei programmi" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Rimuovi Software" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Gestione fonti software" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Client DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disco di avvio" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configurazione di avvio" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Installazione automatica" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Risoluzione" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Lista hardware" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Stampante" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utenti" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Tastiera" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Dischi fissi" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connessione" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Livello di sicurezza" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Firewall" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Copie di backup" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Servizi" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Font" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Schede TV" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nome dell'host:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Macchina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autore: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "non posso aprire il file in lettura: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/File" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temi" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Guida" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: errore" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Errore nel controllo\n" #~ "del file di configurazione" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Non riesco a trovare nessun programma\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Mostralo solo per questo giorno" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/File/_Nuovo" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/File/_Apri" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/File/_Salva" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/File/Salva _con nome..." #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/File/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/File/_Esci" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Opzioni/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Guida/_Informazioni su..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "autenticazione" #~ msgid "user" #~ msgstr "utente" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messaggi" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Spiegazioni Mandrake Tools" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Uno strumento per monitorare i tuoi file di Log" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Opzioni" #~ msgid "matching" #~ msgstr "coincidono" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "ma non coincidono" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Scegli il file" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendario" #~ msgid "search" #~ msgstr "cerca" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Contenuto del file" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Notifica e-mail/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salva" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "aspetta, sto analizzando: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Configurazione notifiche e-mail/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Benvenuti nell'utilità di configurazione delle notifiche email/SMS.\n" #~ "\n" #~ "Qui sarai in grado di impostarne il funzionamento\n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache è un server World Wide Web. E' usato per gestire file HTML e CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) è un Domain Name Server (DNS), usato per risolvere gli " #~ "hostname in indirizzi IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix è un Mail Transport Agent, un programma che smista la posta da " #~ "una macchina all'altra." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Configurazione dei servizi" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "Ti verrà notificato se uno di questi servizi si dovesse fermare" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Carica impostazioni" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Ti sarà notificato se il carico dovesse superare questo valore" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "window title - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaggio\n" #~ "esempio di utilizzo di ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Salva con nome..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Firewalling" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Questa utilità non sembra funzionare correttamente.\n" #~ " Prova a reinstallarla" #, fuzzy #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributo tecnico: " #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Configurazione Guidata" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Dischi removibili"