# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese " "bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimediale" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, " "varie collaborazioni sul lato server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose" #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center_.c:114 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci le connessioni esistenti" #: ../control-center_.c:116 msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center_.c:117 #, fuzzy msgid "Internet access" msgstr "Configura l'accesso a Internet" #: ../control-center_.c:119 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center_.c:123 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:164 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:128 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:532 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center_.c:131 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center_.c:136 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center_.c:141 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center_.c:143 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center_.c:144 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:149 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:150 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:151 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center_.c:156 msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center_.c:177 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:193 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:194 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:195 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:196 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:196 msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center_.c:205 msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:256 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:261 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:262 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:263 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:264 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:269 msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:276 #, fuzzy msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:277 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center_.c:311 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Delete" msgstr "/_Rimuovi" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_New" msgstr "/_Nuovo" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center_.c:325 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:325 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:350 ../control-center_.c:363 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center_.c:353 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center_.c:363 msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center_.c:367 msgid "New profile..." msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:370 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " "quello attuale):" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center_.c:376 ../control-center_.c:408 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:382 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" #: ../control-center_.c:400 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:402 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:411 ../control-center_.c:472 ../control-center_.c:947 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center_.c:411 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:427 ../control-center_.c:428 ../control-center_.c:429 #: ../control-center_.c:430 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center_.c:428 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../control-center_.c:429 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center_.c:430 msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center_.c:473 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:521 msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center_.c:535 msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: ../control-center_.c:543 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center_.c:558 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:620 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center_.c:810 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center_.c:820 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center_.c:938 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center_.c:957 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:964 msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center_.c:966 msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center_.c:967 msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center_.c:969 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center_.c:977 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center_.c:987 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:988 msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:990 ../control-center_.c:993 msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center_.c:995 msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center_.c:996 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:998 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1014 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1016 msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center_.c:1022 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1023 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1027 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1028 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fatto" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" #~ "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" #~ "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" #~ "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" #~ "dell'ostica riga di comando." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione " #~ "automatica" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Definisci una nuova connessione" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Apri una console" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere " #~ "il computer da accessi Internet indesiderati" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco " #~ "rigido" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " #~ "effettuarvi delle ricerche" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione " #~ "più recente, sicura ed affidabile" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configura il monitor" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " #~ "stampa" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " #~ "permessi degli utenti" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " #~ "pacchetti software da installare" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account " #~ "utente del sistema" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la " #~ "tua rete" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per " #~ "la tua rete" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di " #~ "web caching" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca " #~ "servizi di file e print server per workstation che non usano sistemi " #~ "operativi Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo " #~ "computer e un time server esterno" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Sembra che Webmin non sia installato, configurazione locale disabilitata" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web"