# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-22 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese " "bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimediale" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, " "varie collaborazioni sul lato server" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:107 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Altri temi" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:110 ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center:111 #, fuzzy, c-format msgid "New connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center:112 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci le connessioni esistenti" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center:114 #, fuzzy, c-format msgid "Internet access" msgstr "Configura l'accesso a Internet" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center:117 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:122 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:125 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:130 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center:131 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center:139 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:143 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:146 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center:191 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:202 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:252 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura..." #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center:254 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configura..." #: ../control-center:255 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configura..." #: ../control-center:256 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configura..." #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configura..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configura..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configura..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configura..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Configura..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configura..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Configura..." #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:277 #, fuzzy, c-format msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:278 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Rimuovi" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nuovo" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " "quello attuale):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:527 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" #: ../control-center:395 #, fuzzy, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Indietro" #: ../control-center:548 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:998 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:999 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Mostra i _log" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fatto" #, fuzzy #~ msgid "Internet & Network" #~ msgstr "Configura l'accesso a Internet" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Configurazione server" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Controlla le connessioni" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" #~ "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" #~ "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" #~ "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" #~ "dell'ostica riga di comando." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione " #~ "automatica" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "Definisci una nuova connessione" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Apri una console" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "" #~ "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere " #~ "il computer da accessi Internet indesiderati" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco " #~ "rigido" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " #~ "effettuarvi delle ricerche" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione " #~ "più recente, sicura ed affidabile" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configura il monitor" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " #~ "stampa" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " #~ "permessi degli utenti" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " #~ "pacchetti software da installare" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account " #~ "utente del sistema" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo " #~ "server" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la " #~ "tua rete" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per " #~ "la tua rete" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di " #~ "web caching" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca " #~ "servizi di file e print server per workstation che non usano sistemi " #~ "operativi Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo " #~ "computer e un time server esterno" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "" #~ "Sembra che Webmin non sia installato, configurazione locale disabilitata" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web"