# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 12:22+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione norvegese " "bookmal (nb), lavoro di internazionalizzazione, giochi" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "kernel multimediale" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (prerelease) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver) per Sama 2.2.x, collezione di temi per di puntatori del mouse, " "varie collaborazioni sul lato server" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, " "rox desktop" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, database, drakwizard e diverse altre cose" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Sto caricando... Attendi per favore" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "" "DrakAutoInst ti aiuta a preparare un dischetto per l'installazione automatica" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup ti aiuta a configurare i backup" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot ti aiuta a personalizzare l'avvio del sistema" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy ti aiuta a realizzare un dischetto di avvio" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw ti aiuta a condividere la tua connessione ad Internet" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "Definisci una nuova connessione" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "Gestisci le connessioni esistenti" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "Controlla le connessioni" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "Configura l'accesso a Internet" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Apri una console" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Configura la data e l'ora" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Scegli il display manager" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "" "DrakFirewall ti aiuta a configurare un firewall personale per proteggere il " "computer da accessi Internet indesiderati" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont ti aiuta ad aggiungere e rimuovere font, anche quelli di Windows" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFDrake ti aiuta a configurare il server grafico" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake ti aiuta a definire e ridimensionare le partizioni del disco rigido" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake elenca il tuo hardware e ti aiuta a configurarlo" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta nell'installazione di pacchetti software" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake ti aiuta a configurare la tastiera" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "LogDrake ti permette di visualizzare i log di sistema e ti aiuta ad " "effettuarvi delle ricerche" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "MandrakeUpdate ti permette di aggiornare il tuo software alla versione più " "recente, sicura ed affidabile" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake ti aiuta a modificare il menu dei programmi" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configura il monitor" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake ti aiuta a configurare il mouse" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Configura i punti di mount NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configura la condivisione delle partizioni dell' hard disk" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "" "PrinterDrake ti aiuta a configurare la stampante e a gestire i lavori di " "stampa" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt ti aiuta ad eseguire dei task a intervalli di tempo predefiniti" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy ti aiuta a configurare i tuoi server proxy" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi una connessione" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake ti aiuta a rimuovere pacchetti software installati" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Cambia la risoluzione dello schermo" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Configura i punti di mount Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake ti aiuta nella configurazione dello scanner" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec ti aiuta a definire il livello di sicurezza per il sistema" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm ti aiuta a configurare in dettaglio la sicurezza del sistema e i " "permessi degli utenti" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices ti aiuta ad attivare/disattivare dei servizi" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Media Manager ti aiuta a definire le sorgenti da cui prelevare i " "pacchetti software da installare" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV ti aiuta a configurare la tua scheda TV" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake ti aiuta ad aggiungere, rimuovere e modificare gli account utente " "del sistema" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Configura i punti di mount WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "Lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "Lettore DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore DVD" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del tuo masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Lettore dischetti" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore di dischetti" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Configura il punto di mount del lettore ZIP" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Lettore ZIP" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione server" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Il DHCP Wizard ti aiuta a configurare i servizi DHCP offerti dal tuo server" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Il DNS Client Wizard ti aiuta ad aggiungere un client al tuo DNS locale" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Il DNS Wizard ti aiuta a configurare i servizi DNS del tuo server" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "L'FTP Wizard ti aiuta a configurare il server FTP per la tua rete" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Il News Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet News per la tua " "rete" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Il Postfix Wizard ti aiuta a configurare i servizi di Internet Mail per la " "tua rete" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" "Il Proxy Wizard ti aiuta a configurare un server proxy per i servizi di web " "caching" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Il Samba Wizard ti aiuta a configurare il computer affinché fornisca servizi " "di file e print server per workstation che non usano sistemi operativi Linux" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Il Time Wizard ti aiuta a mantenere la sincronizzazione tra il tuo computer " "e un time server esterno" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Il Web Wizard ti aiuta nella configurazione del web server per la tua rete" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configura la macchina locale mediante un'interfaccia web" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Sembra che Webmin non sia installato, configurazione locale disabilitata" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Configura una macchina remota mediante un'interfaccia web" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Modalità esperto nei wizard" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "/_Rimuovi" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "/_Nuovo" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " "quello attuale):" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" #: ../control-center_.c:398 #, fuzzy msgid "Delete profile" msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center_.c:426 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Attendi per favore..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Log" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrake" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Il Centro di Controllo è il principale strumento di configurazione\n" "per Mandrake Linux, e consente all'amministratore del sistema di\n" "configurare l'hardware e i servizi per tutti gli utenti.\n" "\n" "\n" "Le funzionalità che mette a disposizione semplificano sensibilmente\n" "l'utilizzo del sistema, permettendo in particolare di fare a meno\n" "dell'ostica riga di comando." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrake " #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrake Linux" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fatto"