# translation of drakconf-it.po to italiano # translation of drakconf-it.po to italian # DrakeConF 8.2 ita. ver. # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Ruggero Tonelli , 2000-2002. # Simone Riccio , 2002. # Roberto Rosselli Del Turco , 2002. # Daniele Pighin , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-08 13:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 19:45+0100\n" "Last-Translator: Daniele Pighin \n" "Language-Team: italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Assemblatori di pacchetti" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "consistente pulizia e riorganizzazione dei pacchetti, traduzione in " "norvegese bokmål (nb), lavoro di internazionalizzazione (nb e nn), giochi, " "porting su sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "introduzione a cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "introduzione a figlet, distriblint (controllo degli rmp nella distribuzione)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "aggiornamento di nc con patch di debian, correzioni ad alcuni pacchetti " "perl, script di avvio per dnotify, urpmc, hddtemp, wipe etc..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"profondo e ampio\" lavoro sul kernel (molte nuove patch prima " "dell'integrazione nel kernel ufficiale)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "lavoro sul kernel (patch legate all'audio e al video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (pre release) che coesiste con Samba 2.2.x, software GIS (grass, " "mapserver), collezione di temi per di puntatori del mouse, diversi " "contributi sul lato server" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "molti pacchetti multimediali (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " "vcdimager), gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "applicazioni audio,video e MIDI, applicazioni scientifiche, howto " "sull'elaborazione audio e video, bluetooth, pyqt e derivati" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "materiale per ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng e altro lavoro sul kernel" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "molti pacchetti per la navigazione web e per la sicurezza" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" "controllo sulla distribuzione slbd, dipendenze per i pacchetti di sviluppo" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "script spmsync, playback MIDI più robusto, modifiche a libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "molte altre applet per gnome e moduli python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "coordinatore del team mdk i18n sk, assemblatore di diversi pacchetti " "(mozilla-firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), utente di cooker e segnalatore di bug da diversi anni, etc..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "alcune cose per ruby, diversi pacchetti, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation" msgstr "Amministrazione locale" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Traduttore" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "" "traduttore e coordinatore del team norvegese bokmål (nb), " "internazionalizzazione." #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "coordinatore del team mdk i18n sk." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "coordinatore e traduttore del team finlandese" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "coordinatore e traduttore del team danese" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "coordinatore e traduttore del team finlandese" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "" "traduttore e coordinatore del team norvegese bokmål (nb), " "internazionalizzazione." #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Traduttore" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Traduttore" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Traduttore" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Tester" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "E molti sconosciuti e beta tester senza un nome e segnalatori di bug che " "hanno permesso che tutto funzioni a dovere. " #: ../control-center:92 ../control-center:99 ../control-center:1117 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Centro di controllo Mandrakelinux" #: ../control-center:102 ../control-center:711 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Caricamento in corso... Attendi per favore" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Dischetto auto installante" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Accesso automatico" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backup" #: ../control-center:130 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Bootloader" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Tema del bootloader" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Dischetto di avvio" #: ../control-center:133 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Condivisione connessione ad Internet" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nuova connessione" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gestisci connessioni" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Monitoraggio connessioni" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accesso ad Internet" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Console" msgstr "Console di root" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Imposta data e ora" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Gestore sessioni grafiche" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:143 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Server grafico" #: ../control-center:146 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partizioni" #: ../control-center:147 ../control-center:189 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../control-center:149 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Logs" msgstr "File di log" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Gestisci gruppo di computer" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menu" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:156 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Punti di mount NFS" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Condivisione dischi locali" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Stampanti" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Operazioni pianificate" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Server proxy" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Rimuovi connessione" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Risoluzione schermo" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Punti di mount Samba" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Scanner" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Livello di sicurezza e controlli" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: ../control-center:170 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizi" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Gestione sorgenti" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Scheda TV" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:174 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Punti di mount WebDAV" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Avvio" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Punti di mount" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Unità CD-ROM" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD" msgstr "Unità DVD" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Unità DVD-ROM" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Masterizzatore CD/DVD" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "Unità CD/DVD" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Unità floppy" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Unità Zip" #: ../control-center:232 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rete e Internet" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestione software" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Configurazione assistita dei server" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura server DHCP" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configura DNS" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configura server FTP" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configura news server" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configura groupware" #: ../control-center:290 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configura server DHCP" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configura mail server" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configura server proxy" #: ../control-center:293 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configura server Samba" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Configura time server" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configura Web server" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configura server NIS e AutoFS" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configura server per l'installazione" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Configura server PXE" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Amministrazione online" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Amministrazione locale" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Amministrazione remota" #: ../control-center:352 ../control-center:353 ../control-center:354 #: ../control-center:373 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opzioni" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Mostra i _log" #: ../control-center:353 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Modalità _embedded" #: ../control-center:354 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Modalità esperto nei _wizard" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:359 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Rimuovi" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nuovo" #: ../control-center:371 ../control-center:372 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Esci" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../control-center:388 ../control-center:391 ../control-center:404 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temi" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Questa azione riavvierà il centro di controllo.\n" "Ogni modifica non applicata andrà persa." #: ../control-center:404 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Altri _temi" #: ../control-center:408 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nuovo profilo..." #: ../control-center:411 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " "quello attuale):" #: ../control-center:415 ../control-center:448 ../control-center:556 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../control-center:417 ../control-center:449 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../control-center:423 ../control-center:757 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Cancella profilo" #: ../control-center:443 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Seleziona il profilo da cancellare:" #: ../control-center:452 ../control-center:510 ../control-center:1029 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso" #: ../control-center:467 ../control-center:468 ../control-center:469 #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aiuto" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: ../control-center:469 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Riporta un bug" #: ../control-center:470 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Informazioni su..." #: ../control-center:511 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Il profilo \"%2$s\" sarà attivato al posto di quello attuale (\"%1$s\").\n" "\n" "Sei sicuro di voler procedere?" #: ../control-center:590 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Centro di controllo Mandrakelinux %s [su %s]" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Benvenuti al Centro di controllo Mandrakelinux" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:775 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Le modifiche apportate al modulo corrente non verranno salvate" #: ../control-center:861 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "non posso avviare un processo: %s" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" "non è possibile istanziare un processo per \"%s\" perché non è eseguibile" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Il programma non è stato terminato normalmente" #: ../control-center:1039 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../control-center:1046 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Altri temi" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Ottenere altri temi" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Temi addizionali" #: ../control-center:1051 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Preleva altri temi da www.damz.net" #: ../control-center:1059 ../control-center:1115 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "Informazioni sul Centro di controllo Mandrakelinux" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(versione C originale)" #: ../control-center:1073 ../control-center:1076 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(versione perl)" #: ../control-center:1078 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafica: " #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Daniele Pighin" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traduttore: " #: ../control-center:1115 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Centro di controllo Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1125 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Hanno contribuito a Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Console di root" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Schermo" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installazione automatica" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centro di controllo" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Scegli lo strumento da usare" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centro di configurazione dei menu" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu di sistema" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu utente" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Scegli il menu che vuoi configurare" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Configurazione sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Fai clic qui per configurare il sistema di stampa" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fatto" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Bootloader" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Operazioni pianificate" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Livelli e controlli di sicurezza" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Schede TV" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Condivisione delle partizioni" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Dischi rigidi" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configurazione proxy" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Periferiche rimovibili" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Rimuovi connessione" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Impostazioni di sistema" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utenti e gruppi" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Risoluzione schermo" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "introduzione a mono, aggiornamento di abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "kernel multimediale" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Indietro" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data e ora" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Nuova connessione" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Dischetto auto installante" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Gestore sessioni grafiche" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Dischetto di avvio" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Condividere la connessione Internet" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Accesso ad Internet" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Gestisci connessioni" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Monitoraggio connessioni"