# translation of drakconf-is.po to Icelandic # translation of drakconf.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-is\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 01:44GMT\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "Tímabelti" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tímabelti - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aðstoðar þig við að búa til 'Auto Install' diskling" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup aðstoðar þig við uppsetningu öryggisafrita" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aðstoðar þig við að stilla hvernig vélin þín ræsir" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aðstoðar þig við að búa til diskling til ræsingar" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aðstoðar þig við að deila Internet-tenginguni þinni" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect Aðstoðar þig við að setja upp net og Internet tengingar" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "Opna skjáhermi" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "Setja dag og tíma" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "Velja gluggastjóra" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall aðstoðar þig við að setja upp eldvegg" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont aðstoðar þig við að sýsla með letur, þ.m.t. Windows letur" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aðstoðar þig við að setja upp grafíska miðlarann" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aðstoðar við að skilgreina og endurstilla disksneiðar" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake sýnir og aðstoðar þig við að setja upp vélbúnað" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake aðstoðar við að setja upp lyklaborðsútlit" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake aðstoðar þig við að leita í kerfisannálum" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update aðstoðar þig við að framkvæma uppfærslur á hugbúnaði" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake aðstoðar þig við að tilgreina hvaða forrit eru sýnd á valmynd" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "Stilla skjáinn þinn" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake aðstoðar þig við að stilla músina" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Skilgreina NFS tengipunkta" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Setja upp samnýtingu disksneiða" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aðstoðar þig við að setja upp prentara, biðraðir..." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt aðstoðar þig við að keyra forrit eða skriftur á ákveðnum tímum" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar þig við að fjarlægja hugbúnað" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Breyta skjáupplausn" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Skilgreina Samba tengipunkta" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake aðstoðar þig við að setja upp myndskanna" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec aðstoðar þig við að stilla öryggisþrep kerfisins" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm aðstoðar þig við að fínstilla öryggisþrep og aðgengi" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aðstoðar þig við að virkja eða aftengja kerfisþjónustur" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager aðstoðar þig við að skilgreina hvaðan " "hugbúnaðarpakkar eru sóttir" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aðstoðar þig við að setja upp sjónvarpskort" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aðstoðar þig við að sýsla með notendur kerfisins" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Skilgreina WebDav tengipunkta" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar DVD-geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Geisladiskabrennari" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladiskabrennarinn þinn er tengdur" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar disklingadrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar Zip-drifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "Þjónsuppsetning" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "DHCP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DHCP-þjónustur fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-biðlara-álfurinn aðstoðar þig við að bæta við nýjum tölvum á netið þitt" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "DNS-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DNS-þjónustur fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp FTP-þjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Frétta-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp fréttaþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp póstþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Sel-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp þjónustur fyrir netið þitt, " "þannig að aðrar tölvur sem keyra ekki Linux kerfi geti notað skráar og " "prentþjónustur" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Tíma-álfurinn aðstoðar þig við að samstilla dagsetningu og tíma við ytri " "tímaþjón" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Vef-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded hamur" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í álfum" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "Augnablik..." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkomin að Mandrake Stjórnborði" #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Stjórnborð er aðalstjórntæki Mandrake Linux \n" "Það leyfir kerfisstjóra að stilla vélbúnað og þjónustur fyrir alla\n" "notendur.\n" "\n" "\n" "Tólin sem þú hefur aðgang að um Mandrake stjórnborðið einfalda\n" "notkun kefisins mikið, minnka sérstaklega notkun hinna (oft)\n" "óþægilegu skipana." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar" #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "UM - Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(upprunaleg C útgáfa)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(hönnun)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux tilleggjendur" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Búið"