# translation of drakconf.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 13:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:25+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkarar" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, fuzzy, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "Endurbygging pakka og hreinsun, Norskt bókmál (þýðing), i18n vinna, leikir, " "sparc flutningur" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet kynning, Distriblint (athugun á rpm í dreifingunni)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "uppfærður nc með debian viðbótum, lagaði nokkra perl pakka, dnotify " "ræsiskrifta urpmc, hddtemp, wipe, o.s.frv..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"Dýpri og víðari\" kjarnavinna (margar nýjar viðbætur áður en sett í " "opinberan kjarna)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Kjarnavinna (hljóð og video-tengdar viðbætur)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (frumútgáfa) sem keyrir samhliða Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "hugbúnaður (grass, mapserver), cursor_themes collection, ýms miðlara forrit " #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "Margir margmiðlunarpakkar (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome, python, " "rox rdesktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "hljóð/video/MIDI forrit, vísindaforrit, hljóð/video framleiðsluleiðbeiningar " "(howto), bluetooth, pyqt og tengt" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM dót , opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og önnur kernel vinna" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "flestir vefpakkar og margir öryggistengdir pakkar" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd dreifingar athugbun, hönnunar tengingar" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skrifta, MIDI spilun, breyting á libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mörg auka gnome bakkaforrit og python einingar" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "Stjórnarndi mdk sk-i18n teymisins, lagði til nokkra pakka (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), nokkur " "ár notandi af cooker villuleit, o.s.frv" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, fuzzy, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "Eitthvað ruby dót, ýmsir pakkar, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, fuzzy, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Handbækur" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Þýðendur" #: ../contributors.pl:40 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norskt bókmál (nb) þýðendur og Stjórnandi, i18n vinna" #: ../contributors.pl:41 #, fuzzy, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "stjórnandi norska mdk-sk-i18 hópsins." #: ../contributors.pl:42 #, fuzzy, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnskur þyðandi og stjórnandi" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, fuzzy, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollenskur þýðandi og stjórnandi" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, fuzzy, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Finnskur þyðandi og stjórnandi" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Norskt bókmál (nb) þýðendur og Stjórnandi, i18n vinna" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Þýðendur" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Þýðendur" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Þýðendur" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Prófarar" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og margir ónefndir og óþekktir prófar og villugjafar sem hjálpuðu til að " "þetta yrði allt rétt. " #: ../control-center:97 ../control-center:104 ../control-center:1751 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Stjórnborð" #: ../control-center:107 ../control-center:1360 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:141 ../control-center:749 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Setja sjálfvirkt upp diskling" #: ../control-center:153 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Setja sjálfvirkt upp diskling" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Innskrá notanda sjálfkrafa" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Afrit" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:183 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Ræsistjóri" #: ../control-center:184 #, fuzzy, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "DrakBoot aðstoðar þig við að stilla hvernig vélin þín ræsir" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Ræsiþema" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Ræsidisklingur" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:213 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Samnýting internettengingar" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Ný tenging" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "" #: ../control-center:233 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetaðgangur" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Console" msgstr "Stjórnskjár" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Opna skjáhermi" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Dagur og tími" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Gluggastjóri" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../control-center:275 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Stilla vef" #: ../control-center:284 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Eldveggur" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Letur" #: ../control-center:295 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "DrakFont aðstoðar þig við að sýsla með letur, þ.m.t. Windows letur" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafískur miðlari" #: ../control-center:305 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "XFdrake aðstoðar þig við að setja upp grafíska miðlarann" #: ../control-center:314 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Disksneiðar" #: ../control-center:315 #, fuzzy, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aðstoðar við að skilgreina og endurstilla disksneiðar" #: ../control-center:324 ../control-center:812 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Install" msgstr "Setja inn" #: ../control-center:336 #, fuzzy, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "" #: ../control-center:357 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:368 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Stilla vef" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:379 #, c-format msgid "Language" msgstr "Veldu tungumál" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land / Svæði" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:390 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../control-center:391 #, fuzzy, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "LogDrake aðstoðar þig við að leita í kerfisannálum" #: ../control-center:400 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sýsla með tengingar" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Sýsla með tölvuhóp" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Look at availlable updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Mandrakelinux Update aðstoðar þig við að framkvæma uppfærslur á hugbúnaði" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Valmyndir" #: ../control-center:432 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" "MenuDrake aðstoðar þig við að tilgreina hvaða forrit eru sýnd á valmynd" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Stilla skjáinn þinn" #: ../control-center:451 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Fylgjast með tengingum" #: ../control-center:452 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Fylgjast með tengingum" #: ../control-center:461 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: ../control-center:462 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:471 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS tengipunktar" #: ../control-center:472 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS tengipunktar" #: ../control-center:481 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkarar" #: ../control-center:482 #, fuzzy, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Staðbundin skráarmiðlun" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Setja upp samnýtingu disksneiða" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Prentarar" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:512 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Regluleg verk" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Sel" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:531 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:541 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjarlægja tengingu" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:551 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../control-center:552 #, fuzzy, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #: ../control-center:562 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Skjáupplausn" #: ../control-center:563 #, fuzzy, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Skjáupplausn" #: ../control-center:572 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba tengipunktar" #: ../control-center:573 #, fuzzy, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba tengipunktar" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skannar" #: ../control-center:583 #, fuzzy, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Skannar" #: ../control-center:592 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Þrep og athuganir" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:603 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:614 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Þjónustur" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:624 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Miðilstjórnandi" #: ../control-center:625 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Sjónvarpskort" #: ../control-center:635 #, fuzzy, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Sjónvarpskort" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:657 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Notendur og hópar" #: ../control-center:658 #, fuzzy, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "UserDrake aðstoðar þig við að sýsla með notendur kerfisins" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDav tengipunktar" #: ../control-center:669 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDav tengipunktar" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center:710 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Miðla leiðbeinandi" #: ../control-center:711 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Skráarmiðlun" #: ../control-center:714 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Stilla FTP" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Set up a FTP server" msgstr "" #: ../control-center:717 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Stilla samba" #: ../control-center:718 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Samba-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp þjónustur fyrir netið þitt, " "þannig að aðrar tölvur sem keyra ekki Linux kerfi geti notað skráar og " "prentþjónustur" #: ../control-center:720 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Stilla vef" #: ../control-center:721 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Stilla vef" #: ../control-center:723 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Stilla innsetningastjóra" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "" #: ../control-center:730 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "Nettengi" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Stilla DHCP" #: ../control-center:734 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Stilla DNS" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:739 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Stilla sel" #: ../control-center:740 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Stilla vef" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Stilla tíma" #: ../control-center:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Tíma-álfurinn aðstoðar þig við að samstilla dagsetningu og tíma við ytri " "tímaþjón" #: ../control-center:753 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Stilla NIS og Autofs" #: ../control-center:754 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Stilla NIS og Autofs" #: ../control-center:756 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Stilla DHCP" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:763 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Nafn hóps" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Stilla fréttaþjónustur" #: ../control-center:767 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Stilla vef" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Stilla hópvinnsluforrit" #: ../control-center:770 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Stilla hópvinnsluforrit" #: ../control-center:772 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Stilla póst" #: ../control-center:773 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Stilla innsetningastjóra" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kerfisstjórnun" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Staðbundin kerfisstjórnun" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Nettengd kerfisstjórnun" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:828 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center:840 #, c-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD Geisladrif" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar DVD-geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center:884 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Geisladiskabrennari" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladiskabrennarinn þinn er tengdur" #: ../control-center:887 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center:888 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar disklingadrifið þitt er tengt" #: ../control-center:890 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip Diskur" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar Zip-drifið þitt er tengt" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center:950 ../control-center:951 ../control-center:952 #: ../control-center:953 ../control-center:972 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded hamur" #: ../control-center:952 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í álfum" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Snið" #: ../control-center:958 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Eyða" #: ../control-center:959 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nýtt" #: ../control-center:970 ../control-center:971 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:971 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Hætta" #: ../control-center:995 ../control-center:998 ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center:1011 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nýtt snið..." #: ../control-center:1018 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Nafn sniðs sem á að búa til (nýtt snið er búið til sem afrit af núverandi " "sniði)" #: ../control-center:1022 ../control-center:1055 ../control-center:1163 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../control-center:1024 ../control-center:1056 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: ../control-center:1030 ../control-center:1406 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../control-center:1030 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Sniðið \"%s\" er þegar til!" #: ../control-center:1048 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Eyða sniði" #: ../control-center:1050 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Eyða sniði:" #: ../control-center:1059 ../control-center:1117 ../control-center:1664 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center:1059 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Þú getur ekki eytt núverandi sniði" #: ../control-center:1074 ../control-center:1075 ../control-center:1076 #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../control-center:1076 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Þú ert um það bil að skipta frá sniði \"%s\" yfir í sniðið \"%s\".\n" "\n" "Ertu viss um að þú viljir skipta?" #: ../control-center:1197 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux Stjórnborð %s [á %s]" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Velkomin að Mandrakelinux Stjórnborði" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1425 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar" #: ../control-center:1516 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center:1527 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center:1655 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center:1674 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../control-center:1681 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center:1683 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center:1684 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center:1686 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center:1694 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "UM - Mandrakelinux Stjórnborð" #: ../control-center:1704 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center:1705 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(upprunaleg C útgáfa)" #: ../control-center:1708 ../control-center:1711 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../control-center:1713 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center:1714 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(hönnun)" #: ../control-center:1718 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1742 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason" #: ../control-center:1744 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1746 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #: ../control-center:1753 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1759 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mandrakelinux tilleggjendur" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Stjórnskjár" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Birta" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Setja inn sjálfvirkt" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Stjórnborð" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Veldu tól sem þú vilt nota" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Lokið" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "Ræsistjóri" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Regluleg verk" #: data/draksec.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Levels and Checks" msgstr "Þrep og athuganir" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "TV Cards" msgstr "Sjónvarpskort" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Disksneiðing" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hard Drives" msgstr "Á harðan disk" #: data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Stillingar" #: data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Fjarlægja lista" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Connection" msgstr "Fjarlægja tengingu" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Kerfisvalkostir" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Users and Groups" msgstr "Notendur og hópar" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjáupplausn" #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "Bæta við DNS biðlara" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Setja sjálfvirkt upp diskling" #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Uppsetning ræsingar" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Ræsidisklingur" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "CD/DVD" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Stilla PXE" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dagssetning og tími" #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Skjáuppsetning" #~ msgid "Display Manager" #~ msgstr "Gluggastjóri" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst aðstoðar þig við að búa til 'Auto Install' diskling" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup aðstoðar þig við uppsetningu öryggisafrita" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect Aðstoðar þig við að setja upp net og Internet tengingar" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt aðstoðar þig við að keyra forrit eða skriftur á ákveðnum tímum" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall aðstoðar þig við að setja upp eldvegg" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy aðstoðar þig við að búa til diskling til ræsingar" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw aðstoðar þig við að deila Internet-tenginguni þinni" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakPerm aðstoðar þig við að fínstilla öryggisþrep og aðgengi" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec aðstoðar þig við að stilla öryggisþrep kerfisins" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices aðstoðar þig við að virkja eða aftengja kerfisþjónustur" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV aðstoðar þig við að setja upp sjónvarpskort" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Disklingadrif" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake sýnir og aðstoðar þig við að setja upp vélbúnað" #~ msgid "Internet Access" #~ msgstr "Internetaðgangur" #~ msgid "Internet Connection Sharing" #~ msgstr "Samnýting Internets tengingar" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?" #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Lyklaborðsuppsetning" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake aðstoðar við að setja upp lyklaborðsútlit" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Sýsla með tengingar" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" #~ msgstr "Mandrakelinux Stjórnborð %s\n" #~ msgid "" #~ "Mandrakelinux Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrakelinux Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrakelinux Stjórnborð er aðalstjórntæki Mandrake Linux \n" #~ "Það leyfir kerfisstjóra að stilla vélbúnað og þjónustur fyrir alla\n" #~ "notendur.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tólin sem þú hefur aðgang að um Mandrakelinux stjórnborðið einfalda\n" #~ "notkun kefisins mikið, minnka sérstaklega notkun hinna (oft)\n" #~ "óþægilegu skipana." #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Fylgjast með tengingum" #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Músaruppsetning" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake aðstoðar þig við að stilla músina" #~ msgid "New Connection" #~ msgstr "Ný tenging" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Augnablik..." #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Fyrri" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake aðstoðar þig við að setja upp prentara, biðraðir..." #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake aðstoðar þig við að fjarlægja hugbúnað" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake aðstoðar þig við að setja upp myndskanna" #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Uppsetning á þjónustum" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Sources Manager aðstoðar þig við að skilgreina hvaðan " #~ "hugbúnaðarpakkar eru sóttir" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DHCP-þjónustur fyrir netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-biðlara-álfurinn aðstoðar þig við að bæta við nýjum tölvum á netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DNS-þjónustur fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp FTP-þjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Frétta-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp fréttaþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp póstþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Sel-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Vef-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tímabelti" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tímabelti - DrakClock" #~ msgid "Warly" #~ msgstr "Warly" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "Zip" #~ msgid "" #~ "_banner font:\n" #~ "Sans 15" #~ msgstr "Sans 15" #~ msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." #~ msgstr "Ræsiskjár, gagnagrunnar, leiðbeinandi, og ýmislegt annað" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "mono kynning, uppfærði abiword" #~ msgid "multimedia kernel" #~ msgstr "Margmiðlunarkjarni"