# translation of drakconf-is.po to Icelandic # translation of drakconf.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 01:44GMT\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #: ../control-center_.c:106 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Setja dag og tíma" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Velja gluggastjóra" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Skilgreina NFS tengipunkta" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen esolution" msgstr "Breyta skjáupplausn" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Skilgreina Samba tengipunkta" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Skilgreina WebDav tengipunkta" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Geisladiskabrennari" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Stilla..." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded hamur" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í álfum" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center_.c:424 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Augnablik..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkomin að Mandrake Stjórnborði" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Stjórnborð er aðalstjórntæki Mandrake Linux \n" "Það leyfir kerfisstjóra að stilla vélbúnað og þjónustur fyrir alla\n" "notendur.\n" "\n" "\n" "Tólin sem þú hefur aðgang að um Mandrake stjórnborðið einfalda\n" "notkun kefisins mikið, minnka sérstaklega notkun hinna (oft)\n" "óþægilegu skipana." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar" #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "UM - Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(upprunaleg C útgáfa)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(hönnun)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center_.c:1105 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux tilleggjendur" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Búið" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst aðstoðar þig við að búa til 'Auto Install' diskling" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup aðstoðar þig við uppsetningu öryggisafrita" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot aðstoðar þig við að stilla hvernig vélin þín ræsir" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy aðstoðar þig við að búa til diskling til ræsingar" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw aðstoðar þig við að deila Internet-tenginguni þinni" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Opna skjáhermi" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall aðstoðar þig við að setja upp eldvegg" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont aðstoðar þig við að sýsla með letur, þ.m.t. Windows letur" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake aðstoðar þig við að setja upp grafíska miðlarann" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake aðstoðar við að skilgreina og endurstilla disksneiðar" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake sýnir og aðstoðar þig við að setja upp vélbúnað" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake aðstoðar við að setja upp lyklaborðsútlit" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake aðstoðar þig við að leita í kerfisannálum" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update aðstoðar þig við að framkvæma uppfærslur á hugbúnaði" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake aðstoðar þig við að tilgreina hvaða forrit eru sýnd á valmynd" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Stilla skjáinn þinn" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake aðstoðar þig við að stilla músina" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Setja upp samnýtingu disksneiða" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake aðstoðar þig við að setja upp prentara, biðraðir..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt aðstoðar þig við að keyra forrit eða skriftur á ákveðnum tímum" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake aðstoðar þig við að fjarlægja hugbúnað" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake aðstoðar þig við að setja upp myndskanna" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec aðstoðar þig við að stilla öryggisþrep kerfisins" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakPerm aðstoðar þig við að fínstilla öryggisþrep og aðgengi" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices aðstoðar þig við að virkja eða aftengja kerfisþjónustur" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Sources Manager aðstoðar þig við að skilgreina hvaðan " #~ "hugbúnaðarpakkar eru sóttir" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV aðstoðar þig við að setja upp sjónvarpskort" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake aðstoðar þig við að sýsla með notendur kerfisins" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar geisladrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar DVD-geisladrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar geisladiskabrennarinn þinn er tengdur" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar disklingadrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar Zip-drifið þitt er tengt" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DHCP-þjónustur fyrir netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-biðlara-álfurinn aðstoðar þig við að bæta við nýjum tölvum á netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DNS-þjónustur fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp FTP-þjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Frétta-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp fréttaþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp póstþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Sel-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp þjónustur fyrir netið þitt, " #~ "þannig að aðrar tölvur sem keyra ekki Linux kerfi geti notað skráar og " #~ "prentþjónustur" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Tíma-álfurinn aðstoðar þig við að samstilla dagsetningu og tíma við ytri " #~ "tímaþjón" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Vef-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect Aðstoðar þig við að setja upp net og Internet tengingar" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tímabelti" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tímabelti - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"