# Icelandic translation of control-center.po # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pjetur G. Hjaltason , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-18 17:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 13:05+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakkarar" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "Mikil endurbygging pakka og hreinsun, leikir, sparc flutningur, próflestur " "Mandriva tóla" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet kynning, Distriblint (athugun á rpm í dreifingunni)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, uppfært abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "uppfærður nc með debian viðbótum, lagaði nokkra perl pakka, dnotify " "ræsiskrifta urpmc, hddtemp, wipe, o.s.frv..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"Dýpri og víðari\" kjarnavinna (margar nýjar viðbætur áður en sett í " "opinberan kjarna)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "Kjarnavinna (hljóð og video-tengdar viðbætur)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "plástrar á nokkra pakka, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (frumútgáfa) sem keyrir samhliða Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "hugbúnaður (grass, mapserver), cursor_themes safn, ýmis miðlara forrit" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Götz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms og plugins gnome-" "python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "hljóð/video/MIDI forrit, vísindaforrit, hljóð/video leiðbeiningar (howto), " "bluetooth, pyqt og tengt" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM dót , opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng og önnur kjarna vinna" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "flestir vefpakkar og margir öryggistengdir pakkar" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd dreifingar-athugun, innbyrðis tengingar hönnunar-pakka" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skrifta, MIDI spilun, breyting á libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mörg auka gnome bakkaforrit og python einingar" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "sk-i18n lagði til nokkra pakka, open-ldap prófun og samþættingu, bind-sdb-" "ldap, nokkur ár notandi af cooker, villuleit, o.s.frv..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "ýmislegt ruby tengt, php-pear pakkar, ýmislegt annað." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki klón, beep-media-player, im-ja og nokkrir aðrir pakkar" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "villuleit, hjálp með thunderbird pakka,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "prófanir og villutilkynningar, Dovecot, bibletime, sword, hjálp með pure-" "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "http vefsel stuðingur í uppsetningarforriti, stuðningur við 2.6 kjarna í " "sndconfig, samba3 stuðningur í LinNeighborhood, villuleit og viðbætur í " "urpmi, bootsplash og drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors fyrir 2.6 kjarna, prófanir. nokkrir \"contrib\" pakkar." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine og nokkrir aðrir \"contrib\" pakkar." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Handbækur" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "skrifaði/lagfærði hluta af gi/docs/HACKING skrá" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Þýðendur" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Norskt bókmál (nb) þýðandi og Stjórnandi, i18n vinna" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "mdk-sk-i18 \"hópurinn\"" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Finnskur þýðandi og stjórnandi" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Hollenskur þýðandi og stjórnandi" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Danskur þýðandi (og smá Bokmál líka:-)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Nýnorska (nn), þýðandi og Stjórnandi" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Eistneskur þýðandi" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Ítalskur Þýðandi" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Bosnískur Þýðandi" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Prófarar" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "prófanir og villuleit, tenging eagle-usb-rekils" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "prófanir og villuleit" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "prófanir, villuleit, Nvidia pakkaprófanir" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "prófanir, villuleit" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD, prófanir, villuleit" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "Og margir ónefndir og óþekktir prófarar og villugjafar sem hjálpuðu til að " "þetta virkaði allt rétt." #: ../control-center:60 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux tilleggjendur" #: ../control-center:101 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Stjórnborð" #: ../control-center:111 ../control-center:1586 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #: ../control-center:140 ../control-center:141 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Stilla þrívíddarvirkni skjáborðs" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:152 ../control-center:850 ../control-center:853 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Veljið auðkennis-aðferð (staðbundið, NIS, LDAP,Windows Domain,... ))" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Uppsetningar disklingur" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Búa til Uppsetningardiskling" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Setja upp sjálfvirka innstimplun í kerfi" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Virkja sjálfvirka innstimplun, og velja notanda sem verður sjálfkrafa " "skráður inn" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Afrit" #: ../control-center:183 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Skilgreina afrit kerfis og gögnum notanda" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Setja upp ræsikerfi" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Stilla hvernig vélin þín ræsir" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "Stilla grafískt þema kerfisins í ræsingu" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Stilla grafískt þema kerfisins í ræsingu" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Ræsidisklingur" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Búa til ræsidiskling" #: ../control-center:223 ../control-center:224 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Deila Internet tengingunni með öðrum staðbundnum vélum" #: ../control-center:233 ../control-center:234 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:243 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetaðgangur" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Breyta ýmsum stillingum Internetsins" #: ../control-center:253 ../control-center:254 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Opna skjáhermi sem kerfisstjóri" #: ../control-center:264 ../control-center:265 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Sýsla með dagsetningu og tíma" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Setja upp gluggastjóra" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "Velja viðmót lotustjóra sem stýrir innstimplun notanda" #: ../control-center:284 ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Stilla fax miðlara" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Setja upp persónulegan eldvegg" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Setja upp eigin eldvegg til að verja tölvuna og netið" #: ../control-center:304 ../control-center:305 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Sýsla með letur. Flytja inn Windows(TM) letur" #: ../control-center:314 ../control-center:315 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Setja upp grafískan miðlara" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Sýsla með disksneiðar" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Skilgreina, eyða og endurstilla disksneiðar" #: ../control-center:334 ../control-center:335 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Skoða og stilla vélbúnað" #: ../control-center:345 ../control-center:346 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Sel-stillingar" #: ../control-center:355 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Skilgreiningar véla" #: ../control-center:346 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar" #: ../control-center:355 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Setja inn, fjarlægja og uppfæra hugbúnað" #: ../control-center:356 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Setja inn, fjarlægja hugbúnað" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Ítarlegri stillingar fyrir nettengi og eldvegg" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "Stilla varaleiðar nets og eldveggs" #: ../control-center:376 ../control-center:377 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Setja upp útlit lyklaborðs" #: ../control-center:386 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:387 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Stilla hópvinnumiðlara" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Sýsla með staðfærslu kerfisins þíns" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Velja tungumál og land kerfisins" #: ../control-center:405 ../control-center:406 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Skoða og leita í kerfisannálum" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Sýsla með tengingar" #: ../control-center:416 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Endurstilla nettengingar" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "Sendu inn stillingar þínar svo þú fáir upplýsingar um uppfærslur " #: ../control-center:426 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Sendu inn stillingar þínar svo þú fáir upplýsingar um öryggisuppfærslur og " "nytsamar uppfærslur" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Sýsla með tölvuhóp" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Sýsla með uppsettan hugbúnað á hópi tölva" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Uppfæra kerfið þitt" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Skoða tiltækar uppfærslur og aðstoða við uppfærslur og viðbætur á uppsettum " "hugbúnaði" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Valmyndastíll" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Uppsetning valmyndastíls" #: ../control-center:466 ../control-center:467 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Flytja inn Windows(TM) skjöl og stillingar" #: ../control-center:476 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Fylgjast með tengingum" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Fylgjast með nettengingum" #: ../control-center:486 ../control-center:487 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Setja upp benditæki (mús, snertiborð)" #: ../control-center:505 ../control-center:506 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../control-center:515 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netstjórnun" #: ../control-center:497 ../control-center:974 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Sýsla með nettengi (kort)" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Sýsla með mismunandi netsnið" #: ../control-center:507 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Virkja og sýsla með netsnið" #: ../control-center:516 #, fuzzy, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Stilla NFS tengipunkta" #: ../control-center:526 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Sýsla með NFS skráamiðlun" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakkatölfræði" #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Sýna ýmsa tölfræði um notkun á uppsettum hugbúnaði" #: ../control-center:547 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Setja upp miðlun á disksneiðum" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Setja upp miðlun á möppum og diskum" #: ../control-center:557 ../control-center:559 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Setja upp prentara, prentbiðraðir,..." #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Regluleg verk" #: ../control-center:569 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "Skilgreina forrit sem eiga að keyra reglulega" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Sel" #: ../control-center:579 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Setja upp vefsel fyrir skrár og vefflakk" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjarstýring (Linux/Unix Windows)" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Fjarstýring á öðrum vélum (Linux/Unix Windows)" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Fjarlægja tengingu" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Eyða nettengingu" #: ../control-center:608 ../control-center:609 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Þráðlaus tenging" #: ../control-center:618 #, fuzzy, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur" #: ../control-center:628 #, fuzzy, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Miðla gögnum með Windows kerfi" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Sýsla með Samba stillingar" #: ../control-center:638 ../control-center:639 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Setja upp skanna" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "Stilla öryggisþrep kerfisins og öryggiseftirlit" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Stilla öryggisþrep kerfisins og stilla öryggisathuganir" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "Fínstilla aðgangsstillingar kerfisins" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "Fínstilla öryggisstillingar kerfisins" #: ../control-center:668 ../control-center:669 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Sýsla með þjónustur með því að virkja eða aftengja þær" #: ../control-center:678 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Stilla miðla fyrir uppsetningu og uppfærslur" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Velja hvaðan hugbúnaðaruppfærslur eru sóttar " #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:691 ../control-center:694 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Setja upp eftirlit með varaaflgjafa" #: ../control-center:704 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Sýsla með notendur kerfisins" #: ../control-center:705 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Bætavið, fjarlægja eða breyta notendum kerfisins" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "Sýndarvélar" #: ../control-center:716 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "Sýsla með sýndarvélar" #: ../control-center:725 ../control-center:726 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Stilla VPN tengingar fyrir öruggan netaðgang" #: ../control-center:735 #, fuzzy, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Stilla Windows (Samba) miðlaða diska og möppur" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stilla WebDav tengipunkta" #: ../control-center:767 ../control-center:771 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center:781 ../control-center:962 ../control-center:996 #: ../control-center:1148 #, c-format msgid "Others" msgstr "Aðrir" #: ../control-center:791 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Þjónustu-ráðgjafar" #: ../control-center:793 ../control-center:796 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Miðlun" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Stilla FTP" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Setja upp FTP miðlara" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Stilla Samba" #: ../control-center:803 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Setja upp skráa og prentmiðlara fyrir vinnustöðvar sem keyra (ekki) Linux " "kerfi" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Sýsla með Samba þjónustur" #: ../control-center:806 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Sýsla með, búa til sérstök miðluð svæði, búa til almenn/notanda-svæði" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Stilla vefmiðlara" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Setja upp vefmiðlara" #: ../control-center:811 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Stilla uppsetningar-miðlara" #: ../control-center:845 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Setja upp miðlara fyrir netuppsetningar á %s" #: ../control-center:854 ../control-center:857 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "NetÞjónustur" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Stilla DHCP" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Setja upp DHCP miðlara" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Stilla DNS" #: ../control-center:831 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Setja upp DNS miðlara (þýðing netnafna)" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Stilla sel" #: ../control-center:834 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Setja upp og stilla vefsel" #: ../control-center:836 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Stilla tíma" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Stilla tíma á miðlara sem verður samstilltur við ytri tímaþjón" #: ../control-center:839 ../control-center:840 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH þjónustustillingar" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Stilla NIS og Autofs" #: ../control-center:858 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Stilla NIS og Autofs þjónustur" #: ../control-center:860 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Stilla LDAP" #: ../control-center:861 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Stilla LDAP upplýsingaveitur" #: ../control-center:871 ../control-center:874 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Hópvinnuforrit" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Stilla fréttaþjónustur" #: ../control-center:878 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Stilla hópvinnumiðlara" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Stilla hópvinnsluforrit" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Stilla hópvinnslu-miðlara" #: ../control-center:883 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Stilla póst" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Stilla internet póstþjónustur" #: ../control-center:895 ../control-center:898 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Kerfisstjórnun" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Staðbundin kerfisstjórnun" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Stilla staðbundna vél um vefviðmót" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" "Þú virðist ekki hafa sett upp webmin. Ekki hægt að breyta staðbundnum " "stillingum" #: ../control-center:917 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Nettengd kerfisstjórnun" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Smelltu hér ef þú vilt sýsla með stillingar á fjarlægri tölvu um vefinn" #: ../control-center:931 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center:934 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Sýsla með vélbúnað" #: ../control-center:940 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Stilla grafík" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Stilla músina og lyklaborðið" #: ../control-center:954 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Stilla prentun og skönnun" #: ../control-center:971 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center:987 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Sérsníða og tryggja nettengingar þínar" #: ../control-center:1005 #, c-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Sýsla með kerfisþjónustur" #: ../control-center:1017 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Staðfærsla" #: ../control-center:1024 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Kerfisstjórnunartól" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Netmiðlun" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Stilla Windows(R) skráamiðlun" #: ../control-center:1049 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Stilla NFS skráamiðlun" #: ../control-center:1056 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Stilla WebDAV skráamiðlun" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Staðbundnir diskar" #: ../control-center:1091 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "Geisladrif (%s)" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreina hvar geisladrifið þitt \"%s \" er tengt" #: ../control-center:1094 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD Geisladrif (%s)" #: ../control-center:1095 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreina hvar DVD-geisladrifið þitt \"%s\" er tengt" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Geisladiskabrennari (%s)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Skilgreina hvar geisladiska-brennarinn þinn \"%s\" er tengdur" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Skilgreina hvar disklingadrifið þitt er tengt" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Zip Diskur" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Skilgreina hvar Zip-drifið þitt er tengt" #: ../control-center:1115 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center:1130 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center:1133 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Stilla ræsiskref" #: ../control-center:1142 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "Viðmót ræsingar" #: ../control-center:1159 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Aðrir ráðgjafar" #: ../control-center:1211 ../control-center:1212 ../control-center:1213 #: ../control-center:1226 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #: ../control-center:1212 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Innvafinn hamur" #: ../control-center:1213 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í _ráðgjöfum" #: ../control-center:1223 ../control-center:1224 ../control-center:1225 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1225 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Hætta" #: ../control-center:1246 ../control-center:1249 ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center:1252 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center:1262 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center:1264 ../control-center:1265 ../control-center:1266 #: ../control-center:1267 ../control-center:1268 ../control-center:1269 #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center:1265 ../control-center:1266 ../control-center:1267 #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../control-center:1266 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Athugasemdir uppfærslu" #: ../control-center:1267 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_Leiðréttingar" #: ../control-center:1269 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center:1306 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../control-center:1374 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s Stjórnborð %s [á %s]" #: ../control-center:1388 #, c-format msgid "Welcome to the %s Control Center" msgstr "Velkomin að %s Stjórnborði" #: ../control-center:1565 ../control-center:1638 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../control-center:1531 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "Það er villa í þýðingu þíns tungumáls (%s)\n" "\n" "Vinsamlega tilkynnið þessa villu." #: ../control-center:1604 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Ekki hægt að keyra óþekkt '%s' forrit" #: ../control-center:1623 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar." #: ../control-center:1709 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center:1767 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center:1890 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center:1899 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center:1909 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../control-center:1916 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center:1918 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center:1919 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center:1921 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center:1920 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Um - %s Stjórnborð" #: ../control-center:1929 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center:1942 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl útgáfa)" #: ../control-center:1947 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center:1952 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1974 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1989 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason" #: ../control-center:1991 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr ",pjetur@pjetur.net" #: ../control-center:1993 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "%s 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1992 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Stjórnborð" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:2011 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center:2012 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux tilleggjendur" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakStjórnskjár" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Birta" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Notendur og hópar" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Þjónustur" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Eldveggur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Ræsistjóri" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Sjálfvirk innsetning" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Samnýting internettengingar" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Þrívíddarvirkni skjáborðs" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Disksneiðar" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Stjórnborð" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Veldu tól sem þú vilt nota" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Lokið" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Dagur og tími" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Ný tenging" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Ræsistjórnun" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Regluleg verk" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Gluggastjóri" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Letur" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Heimildir" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Þrep og athuganir" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Sjónvarpskort" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Miðlun Disksneiða" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Diskar" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Valmyndir" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS tengipunktar" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Prentarar" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Sel-stillingar" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Aftengjanleg tæki" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Fjarlægja tengingu" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba tengipunktar" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skannar" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Stillingar Kerfis" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Notendur og hópar" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDav tengipunktar" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Grafískur miðlari" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skjáupplausn" #~ msgid "/_Upload the hardware list" #~ msgstr "/_Senda vélbúnaðarupplýsingar" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "Senda vélbúnaðarlista" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "Tenging:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lykilorð:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Vélarheiti:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "Augnablik" #~ msgid "Uploading in progress" #~ msgstr "Sendi inn gögn" #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "Sýsla með hugbúnað" #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "Nota NFS skráamiðlun" #~ msgid "Share your data through NFS" #~ msgstr "Miðla gögnum um NFS" #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "Sýsla með Samba stillingar" #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "Stilla WebDAV skráamiðlun"