# translation of drakconf-is.po to Icelandic # translation of drakconf.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-is\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 01:44GMT\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst aðstoðar þig við að búa til 'Auto Install' diskling" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup aðstoðar þig við uppsetningu öryggisafrita" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot aðstoðar þig við að stilla hvernig vélin þín ræsir" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy aðstoðar þig við að búa til diskling til ræsingar" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw aðstoðar þig við að deila Internet-tenginguni þinni" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Opna skjáhermi" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Setja dag og tíma" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Velja gluggastjóra" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall aðstoðar þig við að setja upp eldvegg" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "DrakFont aðstoðar þig við að sýsla með letur, þ.m.t. Windows letur" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake aðstoðar þig við að setja upp grafíska miðlarann" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "DiskDrake aðstoðar við að skilgreina og endurstilla disksneiðar" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake sýnir og aðstoðar þig við að setja upp vélbúnað" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake aðstoðar við að setja upp lyklaborðsútlit" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake aðstoðar þig við að leita í kerfisannálum" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update aðstoðar þig við að framkvæma uppfærslur á hugbúnaði" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "" "MenuDrake aðstoðar þig við að tilgreina hvaða forrit eru sýnd á valmynd" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Stilla skjáinn þinn" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake aðstoðar þig við að stilla músina" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Skilgreina NFS tengipunkta" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Setja upp samnýtingu disksneiða" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake aðstoðar þig við að setja upp prentara, biðraðir..." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "DrakCronAt aðstoðar þig við að keyra forrit eða skriftur á ákveðnum tímum" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake aðstoðar þig við að fjarlægja hugbúnað" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Breyta skjáupplausn" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Skilgreina Samba tengipunkta" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake aðstoðar þig við að setja upp myndskanna" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec aðstoðar þig við að stilla öryggisþrep kerfisins" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm aðstoðar þig við að fínstilla öryggisþrep og aðgengi" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices aðstoðar þig við að virkja eða aftengja kerfisþjónustur" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Sources Manager aðstoðar þig við að skilgreina hvaðan " "hugbúnaðarpakkar eru sóttir" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV aðstoðar þig við að setja upp sjónvarpskort" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake aðstoðar þig við að sýsla með notendur kerfisins" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Skilgreina WebDav tengipunkta" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar DVD-geisladrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Geisladiskabrennari" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar geisladiskabrennarinn þinn er tengdur" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar disklingadrifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Skilgreindu hvar Zip-drifið þitt er tengt" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Þjónsuppsetning" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "DHCP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DHCP-þjónustur fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "DNS-biðlara-álfurinn aðstoðar þig við að bæta við nýjum tölvum á netið þitt" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" "DNS-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DNS-þjónustur fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp FTP-þjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Frétta-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp fréttaþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp póstþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Sel-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp þjónustur fyrir netið þitt, " "þannig að aðrar tölvur sem keyra ekki Linux kerfi geti notað skráar og " "prentþjónustur" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Tíma-álfurinn aðstoðar þig við að samstilla dagsetningu og tíma við ytri " "tímaþjón" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Vef-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefþjón fyrir netið þitt" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded hamur" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í álfum" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Augnablik..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkomin að Mandrake Stjórnborði" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Stjórnborð er aðalstjórntæki Mandrake Linux \n" "Það leyfir kerfisstjóra að stilla vélbúnað og þjónustur fyrir alla\n" "notendur.\n" "\n" "\n" "Tólin sem þú hefur aðgang að um Mandrake stjórnborðið einfalda\n" "notkun kefisins mikið, minnka sérstaklega notkun hinna (oft)\n" "óþægilegu skipana." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar" #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "UM - Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(upprunaleg C útgáfa)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(hönnun)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux tilleggjendur" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Búið" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect Aðstoðar þig við að setja upp net og Internet tengingar" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tímabelti" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tímabelti - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"