# translation of drakconf-is.po to Icelandic # translation of drakconf.po to Icelandic # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-is\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-14 01:44GMT\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Þýðandi: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Hleð inn... Augnablik" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:116 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center:125 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "Setja dag og tíma" #: ../control-center:126 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Velja gluggastjóra" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center:142 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Skilgreina NFS tengipunkta" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:149 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Breyta skjáupplausn" #: ../control-center:150 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Skilgreina Samba tengipunkta" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:159 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Skilgreina WebDav tengipunkta" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Tengipunktar" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:204 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "Geisladrif" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "Geisladiskabrennari" #: ../control-center:205 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center:206 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disklingadrif" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Hugbúnaðarumsýsla" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:269 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:271 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:272 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:274 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:275 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:276 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:277 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:278 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:279 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:280 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../control-center:281 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Stilla..." #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Birta _Annála" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Embedded hamur" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Sérfræðingshamur í álfum" #: ../control-center:329 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:343 #, fuzzy, c-format msgid "Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Þemu" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Þessi aðgerð endurræsir stjórnborðið.\n" "allar óvistaðar breytingar glatast." #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Fleiri þemu" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center:439 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Fyrri" #: ../control-center:570 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Velkomin að Mandrake Stjórnborði" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Breytingar sem þú hefur framkvæmt verða ekki vistaðar" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "get ekki kvíslað: %s" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "get ekki kvíslað og keyrt \"%s\" því það er ekki keyrsluforrit" #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Þetta forrit hætti óeðlilega" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Fleiri þemu" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Sækja ný þemu" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Aukaleg þemu" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Sækja aukaleg þemu frá www.damz.net" #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "UM - Mandrake Stjórnborð" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Höfundar: " #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(upprunaleg C útgáfa)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl útgáfa)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Útlit: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(hönnun)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Þýðandi: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Stjórnborð %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Höfundar" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux tilleggjendur" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display" msgstr "/Birta _Annála" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valmyndastjórnborð" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Kerfisvalmynd" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Stilla..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Valmynd notanda" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Veldu valmynd sem þú vilt breyta" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Stilling prentunar" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Smelltu hér til að stilla prentkerfið" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Búið" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Augnablik..." #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Þjónsuppsetning" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Stjórnborð er aðalstjórntæki Mandrake Linux \n" #~ "Það leyfir kerfisstjóra að stilla vélbúnað og þjónustur fyrir alla\n" #~ "notendur.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Tólin sem þú hefur aðgang að um Mandrake stjórnborðið einfalda\n" #~ "notkun kefisins mikið, minnka sérstaklega notkun hinna (oft)\n" #~ "óþægilegu skipana." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst aðstoðar þig við að búa til 'Auto Install' diskling" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup aðstoðar þig við uppsetningu öryggisafrita" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot aðstoðar þig við að stilla hvernig vélin þín ræsir" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy aðstoðar þig við að búa til diskling til ræsingar" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw aðstoðar þig við að deila Internet-tenginguni þinni" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Opna skjáhermi" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall aðstoðar þig við að setja upp eldvegg" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "DrakFont aðstoðar þig við að sýsla með letur, þ.m.t. Windows letur" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake aðstoðar þig við að setja upp grafíska miðlarann" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "DiskDrake aðstoðar við að skilgreina og endurstilla disksneiðar" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake sýnir og aðstoðar þig við að setja upp vélbúnað" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake aðstoðar við að setja inn hugbúnað" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake aðstoðar við að setja upp lyklaborðsútlit" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake aðstoðar þig við að leita í kerfisannálum" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update aðstoðar þig við að framkvæma uppfærslur á hugbúnaði" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake aðstoðar þig við að tilgreina hvaða forrit eru sýnd á valmynd" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Stilla skjáinn þinn" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake aðstoðar þig við að stilla músina" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Setja upp samnýtingu disksneiða" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake aðstoðar þig við að setja upp prentara, biðraðir..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt aðstoðar þig við að keyra forrit eða skriftur á ákveðnum tímum" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake aðstoðar þig við að fjarlægja hugbúnað" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake aðstoðar þig við að setja upp myndskanna" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec aðstoðar þig við að stilla öryggisþrep kerfisins" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "DrakPerm aðstoðar þig við að fínstilla öryggisþrep og aðgengi" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "DrakXServices aðstoðar þig við að virkja eða aftengja kerfisþjónustur" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Sources Manager aðstoðar þig við að skilgreina hvaðan " #~ "hugbúnaðarpakkar eru sóttir" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV aðstoðar þig við að setja upp sjónvarpskort" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "UserDrake aðstoðar þig við að sýsla með notendur kerfisins" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar geisladrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar DVD-geisladrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar geisladiskabrennarinn þinn er tengdur" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar disklingadrifið þitt er tengt" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Skilgreindu hvar Zip-drifið þitt er tengt" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "DHCP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DHCP-þjónustur fyrir netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "DNS-biðlara-álfurinn aðstoðar þig við að bæta við nýjum tölvum á netið " #~ "þitt" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "DNS-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp DNS-þjónustur fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "FTP-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp FTP-þjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Frétta-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp fréttaþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp póstþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Sel-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefsel" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp þjónustur fyrir netið þitt, " #~ "þannig að aðrar tölvur sem keyra ekki Linux kerfi geti notað skráar og " #~ "prentþjónustur" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Tíma-álfurinn aðstoðar þig við að samstilla dagsetningu og tíma við ytri " #~ "tímaþjón" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Vef-álfurinn aðstoðar þig við að setja upp vefþjón fyrir netið þitt" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect Aðstoðar þig við að setja upp net og Internet tengingar" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tímabelti" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tímabelti - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"