# translation of drakconf-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2001-2002,2003 # Tamas Szanto , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-12 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:73 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Betöltés; kis türelmet..." #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "Automatikus telepítőlemez létrehozása (DrakAutoInst)" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "Mentések beállítása (DrakBackup)" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Rendszerindítási beállítások módosítása (DrakBoot)" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Indítólemez készítése (DrakFloppy)" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Internetkapcsolat megosztása (DrakGW)" #: ../control-center_.c:107 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Open a console" msgstr "Új konzol nyitása" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set date and time" msgstr "A dátum és az idő beállítása" #: ../control-center_.c:115 msgid "Choose the display manager" msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #: ../control-center_.c:116 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Személyi tűzfal beállítása (DrakFirewall)" #: ../control-center_.c:117 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Betűtípusok telepítése és eltávolítása, beleértve a windowsos betűtípusokat " "is (DrakFont)" #: ../control-center_.c:118 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása (XFDrake)" #: ../control-center_.c:119 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "Merevlemez-partíciók létrehozása és átméretezése (DiskDrake)" #: ../control-center_.c:120 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "A hardvereszközök listázása és beállítása (HardDrake)" #: ../control-center_.c:121 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Szoftvercsomagok telepítése (RPMDrake)" #: ../control-center_.c:122 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "A billentyűzetkiosztás beállítása (KeyboardDrake)" #: ../control-center_.c:123 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "A rendszernaplók megjelenítése és keresés a rendszernaplókban (LogDrake)" #: ../control-center_.c:124 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "A telepített csomagok javításainak és frissítéseinek telepítése (Mandrake " "Update)" #: ../control-center_.c:125 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "A programmenü módosítása (MenuDrake)" #: ../control-center_.c:126 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitorbeállítás" #: ../control-center_.c:127 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Az egér beállítása (MouseDrake)" #: ../control-center_.c:128 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:129 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Merevlemezes partíciók megosztásának beállítása" #: ../control-center_.c:130 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Nyomtatók és nyomtatási sorok beállítása (PrinterDrake)" #: ../control-center_.c:131 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "Programok és szkriptek indítása megadott időpontokban (DrakCronAt)" #: ../control-center_.c:132 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Proxy-kiszolgálók beállítása (DrakProxy)" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center_.c:134 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Szoftvercsomagok eltávolítása (RPMDrake)" #: ../control-center_.c:135 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Képernyőfelbontás módosítása" #: ../control-center_.c:136 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:137 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Lapolvasó beállítása (ScannerDrake)" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "A rendszer biztonsági szintjének beállítása (DrakSec)" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "A rendszer biztonsági szintjének és az engedélyeknek a finombeállítása " "(DrakPerm)" #: ../control-center_.c:140 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "Szolgáltatások be- illetve kikapcsolása (DrakXServices)" #: ../control-center_.c:141 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Szoftverforrás-kezelő - a szoftvercsomagok letöltési forrásának beállítása" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "Tévékártya beállítása (DrakXTV)" #: ../control-center_.c:143 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "Felhasználók felvétele, eltávolítása és módosítása (UserDrake)" #: ../control-center_.c:144 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:149 msgid "Boot" msgstr "Rendszerindítás" #: ../control-center_.c:156 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center_.c:169 msgid "Mount Points" msgstr "Csatolási pontok" #: ../control-center_.c:184 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:185 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:185 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD Burner" msgstr "CD-író" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD-/DVD-író csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:187 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Floppy-meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:188 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:197 msgid "Network & Internet" msgstr "Hálózat és internet" #: ../control-center_.c:208 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../control-center_.c:215 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../control-center_.c:231 msgid "Software Management" msgstr "Szoftverkezelés" #: ../control-center_.c:240 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállítása" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-varázsló - a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak beállítása" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS-kliens-varázsló - kliens felvétele a helyi DNS-be" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-varázsló - a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak beállítása" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-varázsló - FTP-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Hírvarázsló - internetes hírszolgáltatás beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-varázsló - internetes levelezőszolgáltatások beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:253 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-varázsló - web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló beállítása" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-varázsló - a kiszolgáló beállítása a Linuxtól eltérő operációs " "rendszerű munkaállomások felé történő, fájl- és nyomtatókiszolgálóként való " "funkcionáláshoz" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Idővarázsló - időbeállítás a kiszolgálón egy külső időkiszolgálóval " "szinkronizálva" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web-varázsló - webkiszolgáló beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:262 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:269 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:270 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:299 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Naplók _megjelenítése" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:300 ../control-center_.c:301 #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../control-center_.c:300 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Beá_gyazott üzemmód" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Szakértői üzemmód a varázslókban" #: ../control-center_.c:305 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/Fájl/Ú_j" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:320 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../control-center_.c:320 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:356 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témák" #: ../control-center_.c:346 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ez a művelet újraindítja a vezérlőközpontot.\n" "Az életbe nem léptetett módosítások elvesznek." #: ../control-center_.c:356 msgid "/_More themes" msgstr "/To_vábbi témák" #: ../control-center_.c:361 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:364 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../control-center_.c:370 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:376 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:404 ../control-center_.c:405 #: ../control-center_.c:406 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../control-center_.c:405 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../control-center_.c:406 msgid "/_About..." msgstr "/_Névjegy..." #: ../control-center_.c:492 msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet..." #: ../control-center_.c:503 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: ../control-center_.c:514 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s" #: ../control-center_.c:529 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Üdvözöljük a Mandrake Vezérlőközpontban" #: ../control-center_.c:532 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "A Mandrake Vezérlőközpont a Mandrake Linux fő beállítóeszköze.\n" "A rendszeradminisztrátor számára lehetővé teszi a felhasználók által\n" "használt hardver és szolgáltatások beállítását.\n" "\n" "\n" "A Mandrake Vezérlőközpontban elérhető eszközök megkönnyítik a rendszer\n" "használatát - főként azzal, hogy szükségtelenné teszik a parancssori\n" "eszközök ismeretét." #: ../control-center_.c:661 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "A jelenlegi modulban végzett módosítások nem kerülnek mentésre." #: ../control-center_.c:838 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nem sikerült létrehozni új példányt: %s" #: ../control-center_.c:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nem sikerült végrehajtani: \"%s\" (nem végrehajtható)" #: ../control-center_.c:963 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "A program kilépése közben hiba történt" #: ../control-center_.c:972 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../control-center_.c:989 msgid "More themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:991 msgid "Getting new themes" msgstr "Új témák beszerzése" #: ../control-center_.c:992 msgid "Additional themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:994 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "További témákat a www.damz.net helyen lehet szerezni" #: ../control-center_.c:1002 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Névjegy - Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:1012 msgid "Authors: " msgstr "Szerzők: " #: ../control-center_.c:1013 msgid "(original C version)" msgstr "(eredeti C verzió)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1015 ../control-center_.c:1018 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../control-center_.c:1020 msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center_.c:1021 msgid "(design)" msgstr "(tervezés)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1023 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1037 msgid "~ * ~" msgstr "Bíró Árpád" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1039 msgid "~ @ ~" msgstr "biro_arpad@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1041 msgid "Translator: " msgstr "Fordítás: " #: ../control-center_.c:1047 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s\n" #: ../control-center_.c:1048 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 1999-2003" #: ../control-center_.c:1052 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: ../control-center_.c:1053 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux - közreműködők" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menübeállító" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Rendszermenü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Válassza ki, melyik menüt szeretné beállítani" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "A nyomtatási rendszer beállításához kattintson ide" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kész" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat és hálózat beállítása (DrakConnect)" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Időzóna" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Időzóna - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Melyik az Ön időzónája?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A hardver-óra GMT szerint van beállítva?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Kiszolgáló" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "A partíciómegosztás lehetővé teszi a felhasználók számára a könyvtáraik " #~ "megosztását - a Konquerorban és a Nautilusban ez a \"Megosztás\" " #~ "funkcióval lehetséges" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS-varázsló - NFS-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Kiszolgálóvarázsló - a kiszolgáló alapvető hálózati szolgáltatásainak " #~ "beállítása" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Tűzfalvarázsló - a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " #~ "hozzáférésektől megvédő tűzfal beállítása" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Biztonsági figyelmeztetés: az internetre való kapcsolódás " #~ "rendszergazdaként nem engedélyezett" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Naplók megjelenítése" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Beállítások" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Beágyazott üzemmód" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS csatolási pontok" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Biztonsági engedélyek" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Kapcsolatmegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvertelepítés" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake-frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partíciómegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Programütemezés" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvereltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Szoftverforrás-kezelő" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS-kliens" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Indítólemez" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatikus telepítés" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Felbontás" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardverlista" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Egér" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Nyomtató" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Lapolvasó" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Felhasználók" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Billentyűzet" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Merevlemezek" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Biztonsági szint" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Tűzfal" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Mentések" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menük" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Szolgáltatások" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Betűtípusok" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum és idő" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzol" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Tévékártyák" # It may give better results to localize "iso8859-1" to "iso8859-2" # (it is not "needed" as the ending *-r-* will catch a -iso8859-2 # font anyway; but maybe the one caught that way won't be the # best looking one...) #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Rendszer:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Gépnév:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Gép:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Szerzők: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nem nyitható meg olvasásra: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fájl" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témák" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Segítség" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Képernyő" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hiba" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a konfigurációs\n" #~ "fájl feldolgozása közben." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Egyetlen program sem található\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Csak ezen napot jelenítse meg" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fájl/_Megnyitás" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fájl/M_entés" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fájl/Mentés más_ként" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fájl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Beállítások/Próba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "azonosítás" #~ msgid "user" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "messages" #~ msgstr "üzenetek" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "rendszernapló" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake eszközök - magyarázat" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Naplófigyelő" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ezzel egyező" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "de ezzel nem egyező" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Válasszon egy fájlt" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Naptár" #~ msgid "search" #~ msgstr "keresés" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "A fájl tartalma" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "a fájl elemzése folyamatban: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Üdvözli az email/SMS beállítóprogram.\n" #~ "\n" #~ "Itt beállíthatók a következők: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Az Apache egy World Wide Web kiszolgáló, főként HTML fájlokhoz és CGI-hez." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "A named (BIND) egy tartománynév-kiszolgáló (Domain Name Server, DNS), " #~ "amely a gépneveket IP-címeknek felelteti meg." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "A Postfix egy levéltovábbító program, amely a leveleket továbbítja a " #~ "különböző gépek között." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "szolgáltatás-beállítás" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a kijelölt szolgáltatások " #~ "egyike leállt" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "terhelés-beállítás" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a terhelés nagyobb a megadott " #~ "értéknél" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ablakcím - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "üzenet\n" #~ "példák az ask_from használatára" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Mentés másként..."