# translation of drakconf-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2001-2002,2003 # Tamas Szanto , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Betöltés; kis türelmet..." #: ../control-center_.c:106 #, fuzzy msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatikus telepítés" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "Mentések" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center_.c:111 #, fuzzy msgid "New connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Manage connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "Konzol" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "A dátum és az idő beállítása" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "Tűzfal" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center_.c:125 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Automatikus telepítés" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "Menük" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center_.c:131 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "NFS csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Printers" msgstr "Nyomtató" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen esolution" msgstr "Felbontás" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Samba csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:141 #, fuzzy msgid "Scanners" msgstr "Lapolvasó" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 #, fuzzy msgid "TV card" msgstr "Tévékártyák" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Rendszerindítás" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Csatolási pontok" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-író" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Hálózat és internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Szoftverkezelés" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:252 #, fuzzy msgid "Add a DNS client" msgstr "DNS-kliens" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 #, fuzzy msgid "Remote administration" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Naplók _megjelenítése" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Beá_gyazott üzemmód" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Szakértői üzemmód a varázslókban" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:309 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/Fájl/Ú_j" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témák" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ez a művelet újraindítja a vezérlőközpontot.\n" "Az életbe nem léptetett módosítások elvesznek." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/To_vábbi témák" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../control-center_.c:424 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Segítség" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_Névjegy..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Üdvözöljük a Mandrake Vezérlőközpontban" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "A Mandrake Vezérlőközpont a Mandrake Linux fő beállítóeszköze.\n" "A rendszeradminisztrátor számára lehetővé teszi a felhasználók által\n" "használt hardver és szolgáltatások beállítását.\n" "\n" "\n" "A Mandrake Vezérlőközpontban elérhető eszközök megkönnyítik a rendszer\n" "használatát - főként azzal, hogy szükségtelenné teszik a parancssori\n" "eszközök ismeretét." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "A jelenlegi modulban végzett módosítások nem kerülnek mentésre." #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nem sikerült létrehozni új példányt: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nem sikerült végrehajtani: \"%s\" (nem végrehajtható)" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "A program kilépése közben hiba történt" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Új témák beszerzése" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "További témákat a www.damz.net helyen lehet szerezni" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Névjegy - Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Szerzők: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(eredeti C verzió)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(tervezés)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "Bíró Árpád" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "biro_arpad@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Fordítás: " #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 1999-2003" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: ../control-center_.c:1105 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux - közreműködők" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menübeállító" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Rendszermenü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Válassza ki, melyik menüt szeretné beállítani" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "A nyomtatási rendszer beállításához kattintson ide" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kész" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "Automatikus telepítőlemez létrehozása (DrakAutoInst)" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "Mentések beállítása (DrakBackup)" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások módosítása (DrakBoot)" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "Indítólemez készítése (DrakFloppy)" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat megosztása (DrakGW)" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Új konzol nyitása" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "Személyi tűzfal beállítása (DrakFirewall)" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "Betűtípusok telepítése és eltávolítása, beleértve a windowsos " #~ "betűtípusokat is (DrakFont)" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása (XFDrake)" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "Merevlemez-partíciók létrehozása és átméretezése (DiskDrake)" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "A hardvereszközök listázása és beállítása (HardDrake)" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "Szoftvercsomagok telepítése (RPMDrake)" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "A billentyűzetkiosztás beállítása (KeyboardDrake)" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "A rendszernaplók megjelenítése és keresés a rendszernaplókban (LogDrake)" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "A telepített csomagok javításainak és frissítéseinek telepítése (Mandrake " #~ "Update)" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "A programmenü módosítása (MenuDrake)" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Monitorbeállítás" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "Az egér beállítása (MouseDrake)" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Merevlemezes partíciók megosztásának beállítása" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "Nyomtatók és nyomtatási sorok beállítása (PrinterDrake)" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "Programok és szkriptek indítása megadott időpontokban (DrakCronAt)" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "Proxy-kiszolgálók beállítása (DrakProxy)" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "Szoftvercsomagok eltávolítása (RPMDrake)" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Képernyőfelbontás módosítása" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "Lapolvasó beállítása (ScannerDrake)" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "A rendszer biztonsági szintjének beállítása (DrakSec)" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "A rendszer biztonsági szintjének és az engedélyeknek a finombeállítása " #~ "(DrakPerm)" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "Szolgáltatások be- illetve kikapcsolása (DrakXServices)" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Szoftverforrás-kezelő - a szoftvercsomagok letöltési forrásának beállítása" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "Tévékártya beállítása (DrakXTV)" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "Felhasználók felvétele, eltávolítása és módosítása (UserDrake)" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "CD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "DVD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "CD-/DVD-író csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Floppy-meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "ZIP-meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "DHCP-varázsló - a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak beállítása" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "DNS-kliens-varázsló - kliens felvétele a helyi DNS-be" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "DNS-varázsló - a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak beállítása" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP-varázsló - FTP-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "Hírvarázsló - internetes hírszolgáltatás beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-varázsló - internetes levelezőszolgáltatások beállítása a " #~ "hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy-varázsló - web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló beállítása" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-varázsló - a kiszolgáló beállítása a Linuxtól eltérő operációs " #~ "rendszerű munkaállomások felé történő, fájl- és nyomtatókiszolgálóként " #~ "való funkcionáláshoz" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Idővarázsló - időbeállítás a kiszolgálón egy külső időkiszolgálóval " #~ "szinkronizálva" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Web-varázsló - webkiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat és hálózat beállítása (DrakConnect)" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Időzóna" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Időzóna - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Melyik az Ön időzónája?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A hardver-óra GMT szerint van beállítva?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Kiszolgáló" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "A partíciómegosztás lehetővé teszi a felhasználók számára a könyvtáraik " #~ "megosztását - a Konquerorban és a Nautilusban ez a \"Megosztás\" " #~ "funkcióval lehetséges" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS-varázsló - NFS-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Kiszolgálóvarázsló - a kiszolgáló alapvető hálózati szolgáltatásainak " #~ "beállítása" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Tűzfalvarázsló - a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " #~ "hozzáférésektől megvédő tűzfal beállítása" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Biztonsági figyelmeztetés: az internetre való kapcsolódás " #~ "rendszergazdaként nem engedélyezett" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Naplók megjelenítése" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Beállítások" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Beágyazott üzemmód" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS csatolási pontok" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Biztonsági engedélyek" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Kapcsolatmegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvertelepítés" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake-frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partíciómegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Programütemezés" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvereltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Szoftverforrás-kezelő" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Indítólemez" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardverlista" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Felhasználók" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Merevlemezek" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Biztonsági szint" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum és idő" # It may give better results to localize "iso8859-1" to "iso8859-2" # (it is not "needed" as the ending *-r-* will catch a -iso8859-2 # font anyway; but maybe the one caught that way won't be the # best looking one...) #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Rendszer:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Gépnév:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Gép:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Szerzők: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nem nyitható meg olvasásra: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fájl" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témák" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Képernyő" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hiba" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a konfigurációs\n" #~ "fájl feldolgozása közben." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Egyetlen program sem található\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Csak ezen napot jelenítse meg" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fájl/_Megnyitás" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fájl/M_entés" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fájl/Mentés más_ként" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fájl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Beállítások/Próba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "azonosítás" #~ msgid "user" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "messages" #~ msgstr "üzenetek" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "rendszernapló" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake eszközök - magyarázat" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Naplófigyelő" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ezzel egyező" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "de ezzel nem egyező" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Válasszon egy fájlt" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Naptár" #~ msgid "search" #~ msgstr "keresés" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "A fájl tartalma" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "a fájl elemzése folyamatban: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Üdvözli az email/SMS beállítóprogram.\n" #~ "\n" #~ "Itt beállíthatók a következők: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Az Apache egy World Wide Web kiszolgáló, főként HTML fájlokhoz és CGI-hez." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "A named (BIND) egy tartománynév-kiszolgáló (Domain Name Server, DNS), " #~ "amely a gépneveket IP-címeknek felelteti meg." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "A Postfix egy levéltovábbító program, amely a leveleket továbbítja a " #~ "különböző gépek között." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "szolgáltatás-beállítás" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a kijelölt szolgáltatások " #~ "egyike leállt" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "terhelés-beállítás" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a terhelés nagyobb a megadott " #~ "értéknél" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ablakcím - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "üzenet\n" #~ "példák az ask_from használatára" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Mentés másként..."