# translation of drakconf-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2001-2002,2003 # Tamas Szanto , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Betöltés; kis türelmet..." #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "Automatikus telepítőlemez létrehozása (DrakAutoInst)" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "Mentések beállítása (DrakBackup)" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "Rendszerindítási beállítások módosítása (DrakBoot)" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "Indítólemez készítése (DrakFloppy)" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "Internetkapcsolat megosztása (DrakGW)" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 #, fuzzy msgid "Monitor connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Új konzol nyitása" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "A dátum és az idő beállítása" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "Személyi tűzfal beállítása (DrakFirewall)" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "Betűtípusok telepítése és eltávolítása, beleértve a windowsos betűtípusokat " "is (DrakFont)" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása (XFDrake)" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "Merevlemez-partíciók létrehozása és átméretezése (DiskDrake)" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "A hardvereszközök listázása és beállítása (HardDrake)" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "Szoftvercsomagok telepítése (RPMDrake)" #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "A billentyűzetkiosztás beállítása (KeyboardDrake)" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "" "A rendszernaplók megjelenítése és keresés a rendszernaplókban (LogDrake)" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "A telepített csomagok javításainak és frissítéseinek telepítése (Mandrake " "Update)" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "A programmenü módosítása (MenuDrake)" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Monitorbeállítás" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "Az egér beállítása (MouseDrake)" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Merevlemezes partíciók megosztásának beállítása" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "Nyomtatók és nyomtatási sorok beállítása (PrinterDrake)" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "Programok és szkriptek indítása megadott időpontokban (DrakCronAt)" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "Proxy-kiszolgálók beállítása (DrakProxy)" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "Remove a connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "Szoftvercsomagok eltávolítása (RPMDrake)" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Képernyőfelbontás módosítása" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "Lapolvasó beállítása (ScannerDrake)" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "A rendszer biztonsági szintjének beállítása (DrakSec)" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "A rendszer biztonsági szintjének és az engedélyeknek a finombeállítása " "(DrakPerm)" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "Szolgáltatások be- illetve kikapcsolása (DrakXServices)" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Szoftverforrás-kezelő - a szoftvercsomagok letöltési forrásának beállítása" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "Tévékártya beállítása (DrakXTV)" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "Felhasználók felvétele, eltávolítása és módosítása (UserDrake)" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV csatolási pontok beállítása" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Rendszerindítás" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Csatolási pontok" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "CD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "DVD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD-író" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "CD-/DVD-író csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Floppy-meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "ZIP-meghajtó csatolási helyének beállítása" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Hálózat és internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Szoftverkezelés" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Kiszolgáló beállítása" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "DHCP-varázsló - a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak beállítása" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "DNS-kliens-varázsló - kliens felvétele a helyi DNS-be" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "DNS-varázsló - a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak beállítása" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "FTP-varázsló - FTP-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "Hírvarázsló - internetes hírszolgáltatás beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Postfix-varázsló - internetes levelezőszolgáltatások beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Proxy-varázsló - web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló beállítása" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Samba-varázsló - a kiszolgáló beállítása a Linuxtól eltérő operációs " "rendszerű munkaállomások felé történő, fájl- és nyomtatókiszolgálóként való " "funkcionáláshoz" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Idővarázsló - időbeállítás a kiszolgálón egy külső időkiszolgálóval " "szinkronizálva" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Web-varázsló - webkiszolgáló beállítása a hálózathoz" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Naplók _megjelenítése" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Beá_gyazott üzemmód" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Szakértői üzemmód a varázslókban" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 #, fuzzy msgid "/_New" msgstr "/Fájl/Ú_j" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Témák" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ez a művelet újraindítja a vezérlőközpontot.\n" "Az életbe nem léptetett módosítások elvesznek." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/To_vábbi témák" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/Segítség" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Névjegy..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet..." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Üdvözöljük a Mandrake Vezérlőközpontban" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "A Mandrake Vezérlőközpont a Mandrake Linux fő beállítóeszköze.\n" "A rendszeradminisztrátor számára lehetővé teszi a felhasználók által\n" "használt hardver és szolgáltatások beállítását.\n" "\n" "\n" "A Mandrake Vezérlőközpontban elérhető eszközök megkönnyítik a rendszer\n" "használatát - főként azzal, hogy szükségtelenné teszik a parancssori\n" "eszközök ismeretét." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "A jelenlegi modulban végzett módosítások nem kerülnek mentésre." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nem sikerült létrehozni új példányt: %s" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nem sikerült végrehajtani: \"%s\" (nem végrehajtható)" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "A program kilépése közben hiba történt" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Új témák beszerzése" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "További témák" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "További témákat a www.damz.net helyen lehet szerezni" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Névjegy - Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Szerzők: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(eredeti C verzió)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(tervezés)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "Bíró Árpád" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "biro_arpad@yahoo.com" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Fordítás: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 1999-2003" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux - közreműködők" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menübeállító" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Rendszermenü" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Válassza ki, melyik menüt szeretné beállítani" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "A nyomtatási rendszer beállításához kattintson ide" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Kész" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat és hálózat beállítása (DrakConnect)" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Időzóna" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Időzóna - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Melyik az Ön időzónája?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A hardver-óra GMT szerint van beállítva?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Kiszolgáló" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "A partíciómegosztás lehetővé teszi a felhasználók számára a könyvtáraik " #~ "megosztását - a Konquerorban és a Nautilusban ez a \"Megosztás\" " #~ "funkcióval lehetséges" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS-varázsló - NFS-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Kiszolgálóvarázsló - a kiszolgáló alapvető hálózati szolgáltatásainak " #~ "beállítása" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Tűzfalvarázsló - a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " #~ "hozzáférésektől megvédő tűzfal beállítása" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Biztonsági figyelmeztetés: az internetre való kapcsolódás " #~ "rendszergazdaként nem engedélyezett" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Naplók megjelenítése" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Beállítások" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Beágyazott üzemmód" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS csatolási pontok" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Biztonsági engedélyek" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Kapcsolatmegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvertelepítés" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake-frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partíciómegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Programütemezés" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvereltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Szoftverforrás-kezelő" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS-kliens" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Indítólemez" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatikus telepítés" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Felbontás" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardverlista" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Egér" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Nyomtató" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Lapolvasó" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Felhasználók" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Billentyűzet" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Merevlemezek" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Biztonsági szint" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Tűzfal" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Mentések" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menük" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Szolgáltatások" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Betűtípusok" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum és idő" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Konzol" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Tévékártyák" # It may give better results to localize "iso8859-1" to "iso8859-2" # (it is not "needed" as the ending *-r-* will catch a -iso8859-2 # font anyway; but maybe the one caught that way won't be the # best looking one...) #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Rendszer:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Gépnév:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Gép:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Szerzők: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nem nyitható meg olvasásra: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fájl" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témák" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Képernyő" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hiba" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a konfigurációs\n" #~ "fájl feldolgozása közben." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Egyetlen program sem található\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Csak ezen napot jelenítse meg" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fájl/_Megnyitás" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fájl/M_entés" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fájl/Mentés más_ként" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fájl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Beállítások/Próba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "azonosítás" #~ msgid "user" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "messages" #~ msgstr "üzenetek" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "rendszernapló" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake eszközök - magyarázat" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Naplófigyelő" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ezzel egyező" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "de ezzel nem egyező" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Válasszon egy fájlt" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Naptár" #~ msgid "search" #~ msgstr "keresés" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "A fájl tartalma" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "a fájl elemzése folyamatban: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Üdvözli az email/SMS beállítóprogram.\n" #~ "\n" #~ "Itt beállíthatók a következők: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Az Apache egy World Wide Web kiszolgáló, főként HTML fájlokhoz és CGI-hez." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "A named (BIND) egy tartománynév-kiszolgáló (Domain Name Server, DNS), " #~ "amely a gépneveket IP-címeknek felelteti meg." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "A Postfix egy levéltovábbító program, amely a leveleket továbbítja a " #~ "különböző gépek között." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "szolgáltatás-beállítás" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a kijelölt szolgáltatások " #~ "egyike leállt" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "terhelés-beállítás" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a terhelés nagyobb a megadott " #~ "értéknél" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ablakcím - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "üzenet\n" #~ "példák az ask_from használatára" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Mentés másként..."