# translation of drakconf-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Arpad Biro , 2001-2002,2003 # Tamas Szanto , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 15:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 22:27+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmĺl (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, fuzzy, c-format msgid "Translators" msgstr "Fordítás: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmĺl (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, fuzzy, c-format msgid "Testers" msgstr "Felhasználók" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Betöltés; kis türelmet..." #: ../control-center:105 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automatikus telepítés" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Mentések" #: ../control-center:108 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../control-center:109 #, fuzzy, c-format msgid "Boot theme" msgstr "További témák" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:111 ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center:112 #, fuzzy, c-format msgid "New connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center:113 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center:114 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../control-center:115 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzol" #: ../control-center:118 #, fuzzy, c-format msgid "Date and time" msgstr "A dátum és az idő beállítása" #: ../control-center:119 #, fuzzy, c-format msgid "Display manager" msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #: ../control-center:120 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Tűzfal" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Betűtípusok" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center:123 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center:124 ../control-center:163 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center:125 #, fuzzy, c-format msgid "Install" msgstr "Automatikus telepítés" #: ../control-center:126 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Naplók" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Menük" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:132 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: ../control-center:133 #, fuzzy, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS csatolási pontok beállítása" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:135 #, fuzzy, c-format msgid "Printers" msgstr "Nyomtató" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:138 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center:140 #, fuzzy, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Felbontás" #: ../control-center:141 #, fuzzy, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba csatolási pontok beállítása" #: ../control-center:142 #, fuzzy, c-format msgid "Scanners" msgstr "Lapolvasó" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center:145 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center:147 #, fuzzy, c-format msgid "TV card" msgstr "Tévékártyák" #: ../control-center:148 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center:149 #, fuzzy, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV csatolási pontok beállítása" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Rendszerindítás" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Csatolási pontok" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:192 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-író" #: ../control-center:193 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: ../control-center:194 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Floppy" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:204 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Hálózat és internet" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "System" msgstr "Rendszer" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Szoftverkezelés" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:257 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:258 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:259 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:260 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:262 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:263 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:264 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:265 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:266 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:267 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Menübeállító" #: ../control-center:268 #, fuzzy, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Beállítás..." #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:282 #, fuzzy, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Kapcsolat" #: ../control-center:310 ../control-center:311 ../control-center:312 #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Naplók _megjelenítése" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Beá_gyazott üzemmód" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/_Szakértői üzemmód a varázslókban" #: ../control-center:316 #, fuzzy, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center:318 #, fuzzy, c-format msgid "/_New" msgstr "/Fájl/Ú_j" #: ../control-center:329 ../control-center:330 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../control-center:346 ../control-center:349 ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Témák" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ez a művelet újraindítja a vezérlőközpontot.\n" "Az életbe nem léptetett módosítások elvesznek." #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/To_vábbi témák" #: ../control-center:366 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:373 ../control-center:406 ../control-center:531 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../control-center:375 ../control-center:407 #, c-format msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center:399 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center:410 ../control-center:470 ../control-center:925 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: ../control-center:410 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center:425 ../control-center:426 ../control-center:427 #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Segítség" #: ../control-center:426 #, fuzzy, c-format msgid "Help" msgstr "/Segítség" #: ../control-center:427 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hibabejelentés" #: ../control-center:428 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Névjegy..." #: ../control-center:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center:521 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Kis türelmet..." #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Előző" #: ../control-center:552 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Üdvözöljük a Mandrake Vezérlőközpontban" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "A jelenlegi modulban végzett módosítások nem kerülnek mentésre." #: ../control-center:788 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "nem sikerült létrehozni új példányt: %s" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "nem sikerült végrehajtani: \"%s\" (nem végrehajtható)" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "A program kilépése közben hiba történt" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../control-center:942 #, c-format msgid "More themes" msgstr "További témák" #: ../control-center:944 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Új témák beszerzése" #: ../control-center:945 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "További témák" #: ../control-center:947 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "További témákat a www.damz.net helyen lehet szerezni" #: ../control-center:955 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Névjegy - Mandrake Vezérlőközpont" #: ../control-center:965 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Szerzők: " #: ../control-center:966 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(eredeti C verzió)" #: ../control-center:969 ../control-center:972 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl nyelvű verzió)" #: ../control-center:974 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center:975 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(tervezés)" #: ../control-center:979 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélene Durosini" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Bíró Árpád" #: ../control-center:1006 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "biro_arpad@yahoo.com" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Fordítás: " #: ../control-center:1014 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont %s\n" #: ../control-center:1015 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) Mandrakesoft SA, 1999-2004" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux - közreműködők" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Képernyő" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatikus telepítés" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "Mandrake Vezérlőközpont" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Válassza ki, melyik menüt szeretné beállítani" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menübeállító" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Rendszermenü" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Beállítás..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Válassza ki, melyik menüt szeretné beállítani" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Nyomtatás beállítása" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "A nyomtatási rendszer beállításához kattintson ide" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Kész" #, fuzzy #~ msgid "Add a DNS client" #~ msgstr "DNS-kliens" #, fuzzy #~ msgid "Display Configuration" #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "KeyBoard Configuration" #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Service Configuration" #~ msgstr "Kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Boot Configuration" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "A Mandrake Vezérlőközpont a Mandrake Linux fő beállítóeszköze.\n" #~ "A rendszeradminisztrátor számára lehetővé teszi a felhasználók által\n" #~ "használt hardver és szolgáltatások beállítását.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "A Mandrake Vezérlőközpontban elérhető eszközök megkönnyítik a rendszer\n" #~ "használatát - főként azzal, hogy szükségtelenné teszik a parancssori\n" #~ "eszközök ismeretét." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "Automatikus telepítőlemez létrehozása (DrakAutoInst)" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "Mentések beállítása (DrakBackup)" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "Rendszerindítási beállítások módosítása (DrakBoot)" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "Indítólemez készítése (DrakFloppy)" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat megosztása (DrakGW)" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Új konzol nyitása" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "Bejelentkezéskezelő kiválasztása" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "Személyi tűzfal beállítása (DrakFirewall)" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "Betűtípusok telepítése és eltávolítása, beleértve a windowsos " #~ "betűtípusokat is (DrakFont)" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása (XFDrake)" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "Merevlemez-partíciók létrehozása és átméretezése (DiskDrake)" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "A hardvereszközök listázása és beállítása (HardDrake)" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "Szoftvercsomagok telepítése (RPMDrake)" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "A billentyűzetkiosztás beállítása (KeyboardDrake)" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "" #~ "A rendszernaplók megjelenítése és keresés a rendszernaplókban (LogDrake)" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "A telepített csomagok javításainak és frissítéseinek telepítése (Mandrake " #~ "Update)" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "A programmenü módosítása (MenuDrake)" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Monitorbeállítás" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "Az egér beállítása (MouseDrake)" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Merevlemezes partíciók megosztásának beállítása" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "Nyomtatók és nyomtatási sorok beállítása (PrinterDrake)" #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "Programok és szkriptek indítása megadott időpontokban (DrakCronAt)" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "Proxy-kiszolgálók beállítása (DrakProxy)" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "Szoftvercsomagok eltávolítása (RPMDrake)" #~ msgid "Change your screen resolution" #~ msgstr "Képernyőfelbontás módosítása" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "Lapolvasó beállítása (ScannerDrake)" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "A rendszer biztonsági szintjének beállítása (DrakSec)" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "A rendszer biztonsági szintjének és az engedélyeknek a finombeállítása " #~ "(DrakPerm)" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "Szolgáltatások be- illetve kikapcsolása (DrakXServices)" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Szoftverforrás-kezelő - a szoftvercsomagok letöltési forrásának beállítása" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "Tévékártya beállítása (DrakXTV)" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "Felhasználók felvétele, eltávolítása és módosítása (UserDrake)" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "CD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "DVD-ROM meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "CD-/DVD-író csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Floppy-meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "ZIP-meghajtó csatolási helyének beállítása" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "DHCP-varázsló - a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak beállítása" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "DNS-kliens-varázsló - kliens felvétele a helyi DNS-be" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "DNS-varázsló - a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak beállítása" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "FTP-varázsló - FTP-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "Hírvarázsló - internetes hírszolgáltatás beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Postfix-varázsló - internetes levelezőszolgáltatások beállítása a " #~ "hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Proxy-varázsló - web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló beállítása" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Samba-varázsló - a kiszolgáló beállítása a Linuxtól eltérő operációs " #~ "rendszerű munkaállomások felé történő, fájl- és nyomtatókiszolgálóként " #~ "való funkcionáláshoz" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Idővarázsló - időbeállítás a kiszolgálón egy külső időkiszolgálóval " #~ "szinkronizálva" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "Web-varázsló - webkiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "Internetkapcsolat és hálózat beállítása (DrakConnect)" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Időzóna" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Időzóna - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Melyik az Ön időzónája?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "A hardver-óra GMT szerint van beállítva?" #, fuzzy #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Kiszolgáló" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Visszaállítás" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "A partíciómegosztás lehetővé teszi a felhasználók számára a könyvtáraik " #~ "megosztását - a Konquerorban és a Nautilusban ez a \"Megosztás\" " #~ "funkcióval lehetséges" #~ msgid "" #~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" #~ msgstr "NFS-varázsló - NFS-kiszolgáló beállítása a hálózathoz" #~ msgid "" #~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services " #~ "of your server" #~ msgstr "" #~ "Kiszolgálóvarázsló - a kiszolgáló alapvető hálózati szolgáltatásainak " #~ "beállítása" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Tűzfalvarázsló - a belső hálózatot az internet felől történő illetéktelen " #~ "hozzáférésektől megvédő tűzfal beállítása" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Figyelmeztetés: nincs megadva böngésző" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Biztonsági figyelmeztetés: az internetre való kapcsolódás " #~ "rendszergazdaként nem engedélyezett" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Naplók megjelenítése" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Beállítások" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Beágyazott üzemmód" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS csatolási pontok" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Security Permissions: dummy description" #~ msgstr "Biztonsági engedélyek" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Nyomtatás beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Kapcsolatmegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "A grafikus kiszolgáló beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Proxy beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvertelepítés" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Mandrake-frissítés" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Partíciómegosztás" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Programütemezés" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Szoftvereltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Szoftverforrás-kezelő" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Hírek" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Idő" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Web" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Indítólemez" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Hardverlista" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Merevlemezek" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Biztonsági szint" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dátum és idő" # It may give better results to localize "iso8859-1" to "iso8859-2" # (it is not "needed" as the ending *-r-* will catch a -iso8859-2 # font anyway; but maybe the one caught that way won't be the # best looking one...) #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Rendszer:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Gépnév:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Gép:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Szerzők: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "nem nyitható meg olvasásra: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fájl" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Témák" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: hiba" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a konfigurációs\n" #~ "fájl feldolgozása közben." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Egyetlen program sem található\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Csak ezen napot jelenítse meg" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fájl/_Megnyitás" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fájl/M_entés" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fájl/Mentés más_ként" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fájl/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fájl/Ki_lépés" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Beállítások/Próba" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Segítség/_Névjegy..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "azonosítás" #~ msgid "user" #~ msgstr "felhasználó" #~ msgid "messages" #~ msgstr "üzenetek" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "rendszernapló" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Mandrake eszközök - magyarázat" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Naplófigyelő" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "matching" #~ msgstr "ezzel egyező" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "de ezzel nem egyező" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Válasszon egy fájlt" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Naptár" #~ msgid "search" #~ msgstr "keresés" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "A fájl tartalma" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "a fájl elemzése folyamatban: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Email/SMS figyelmeztetés beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Üdvözli az email/SMS beállítóprogram.\n" #~ "\n" #~ "Itt beállíthatók a következők: \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Az Apache egy World Wide Web kiszolgáló, főként HTML fájlokhoz és CGI-hez." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "A named (BIND) egy tartománynév-kiszolgáló (Domain Name Server, DNS), " #~ "amely a gépneveket IP-címeknek felelteti meg." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "A Postfix egy levéltovábbító program, amely a leveleket továbbítja a " #~ "különböző gépek között." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "szolgáltatás-beállítás" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a kijelölt szolgáltatások " #~ "egyike leállt" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "terhelés-beállítás" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó figyelmeztetést fog kapni, ha a terhelés nagyobb a megadott " #~ "értéknél" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "ablakcím - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "üzenet\n" #~ "példák az ask_from használatára" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Mentés másként..."