# translation of drakconf-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) # translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # The Persons' name are left as-it-is in English and not translated in Hindi. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Dhananjaya Sharma , 2003,2004. # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-27 20:31+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "संग्रहकर्ताओं के बारे में" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "पैकेजों को अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, Norwegian Bokmaal (nb) अनुवाद, आई-१८-एन " "कार्य, अनेक खेल" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay introduction" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "फ़िगलेट(figlet) परिचय, डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "मोनो परिचय, ऐबीवर्ड का उन्नयन" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई " "आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "मल्टीमीडीया कर्नल" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स," "जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "अनेकों मल्टीमीडीया पैकेज (ज़ाइन, टोटेम, जीस्ट्रिमर, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडीइमेजर), गनोम-" "पायथन, रोक्स डेस्कटाप" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, " "पाईक्यूटी व सम्बंधित" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "एसएलबीडी वितरण की जाँच, अधीनताओं का विकास" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "आरपीएमसिंक लिपि, फ़ूलप्रूफ़ मीडी प्लेबैक, ट्वीक्ड लिबऐओ" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "बहुत सारे अतिरिक्त गनोम ऐपलेटों व पायथन के मॉड्यूल" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "एमडीके-आई१८एन दल के नायक, अनेकों पैकेजों का योगदान (मौजिल्ला फ़ायरबर्ड,ऐएफ़बैक-अप, सिल्क-" "क्लाइंट, पीएसआई, amavis-ng, lukemftp, cacti, सिर्फ़एससीपी...), अनेकों वर्षों से कुकर " "का उपयोग और दोषों को खोजना, इत्यादि..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "कुछ रूबी चीजें, विभिन्न पैकेज, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "अनुवादकों के बारे में: " #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norwegian Bokmål (nb) अनुवादक व समन्वयकर्ता, आई-१८एन कार्य ।" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "एमडीके एसके-आई-१८एन दल के नायक" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "फ़िनिश अनुवादक व समन्वयकर्ता" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "डच अनुवादक व समन्वयकर्ता" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "परीक्षणकर्ताओं के बारे में" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "और अनेकों बेनाम तथा अज्ञात बीटा परीक्षणकर्ता व दोष रिपोर्ट करने वालेजिन्होंने सहायता करके " "यह सुनिश्चित किया है कि सभी कुछ भली-भांति कार्य करें।" #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "स्वतःसत्रारम्भ" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "बूट लोडर" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "बूट थीम" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "बूट फ़्लापी" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "नवीन सबंध" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "सबंधों का प्रबंधन" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "सबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "कन्सोल" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "अग्नि-भीतिका" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "फ़ान्ट" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "कम्प्यूटर समूह का प्रबंधन" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "उन्नयन" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "मीनू" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "प्रिंटर" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "एक संबंध को हटायें" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "स्क्रीन विघटन" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "स्कैनर" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "स्तर और जाँच" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "मीडीया प्रबंधक" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "टीवी कार्ड" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "उपयोगकर्ता और समूह" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "सीडी बर्नर" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "सीडी/डीवीडी" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "फ़्लॉपी" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr " ज़िप" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ज़िप ड्राइव" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "सर्वर विज़ार्ड" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "समाचार संरचना" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "वेब संरचना" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "सॉबा संरचना" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "वेब संरचना" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस की संरचना करना" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "संसाधन सर्वर की संरचना करना" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "पीएक्सई की संरचना करना" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/हटाना (_D)" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/नया (_N)" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान " "प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n" "\n" "क्या आप वास्तव में बदलाव को करना चाहते है ? " #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s [%s पर]" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(खाका)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "धनञ्जय शर्मा" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९९-२००४ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स के योगदानकर्ता" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "प्रदर्शन" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "स्वचालित संसाधन" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "नियंत्रण केन्द्र" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "उस औजार का चयन करें, जिसे आप उपयोग करना चाहते है" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "तंत्र मीनू" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "संरचना की जा रही है..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता मीनू" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..." #~ msgid "Dhananjaya Sharma" #~ msgstr "धनञ्जय शर्मा" #~ msgid "" #~ msgstr ""