# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 20:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-12 20:27+0530\n" "Last-Translator: धनंजय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "ड्रैक क्लॉक" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "समय मण्डल" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "ड्रैकबैक-अप, बैकअप्स को संरचित करने में सहायता करता है" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "ड्रैकबूट आपकी प्रणाली कैसे आरंभ हो को स्थापित करने में आपकी मदद करता है" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी आपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतराजाल(ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "एक कन्सोल खोले" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "तिथि और समय सथापित करें" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक का चयन करें" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यतिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "लॉगड्रैक आपकी प्रणाली के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को " "लगाने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "मीनूड्रैक मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है को परवर्तित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस आरोह (मॉउन्ट) बिन्दुओं को स्थापित करें" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" "ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "अपना स्क्रीन विघटन परिवर्तित करें" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं को स्थापित करें" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "ड्रैकसेक्क आपको प्रणाली के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "ड्रैकप्रम आपको प्रणाली के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक, आपको कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड करना है, को परिभाषित " "करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में मदद करता है" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "यूजरड्रैक आपको आपकी प्रणाली में उपयोगकर्ताओं को जोड़ेने, हटाने या परिवर्तन करने में मदद " "करता है" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी आरोह बिन्दुओं को स्थापित करें" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "सीडी बर्नर" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "फ़्लॉपी" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr " ज़िप" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "सर्वर विन्यास" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद " "करती है" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में मदद " "करती है" #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स " "प्रणाली पर कार्यरत्तकार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण करता है" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #: ../control-center_.c:280 msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:280 ../control-center_.c:281 ../control-center_.c:282 #: ../control-center_.c:288 msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center_.c:281 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center_.c:286 ../control-center_.c:287 msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center_.c:287 msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center_.c:287 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:310 ../control-center_.c:323 msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center_.c:313 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center_.c:323 msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 ../control-center_.c:327 #: ../control-center_.c:328 msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center_.c:328 msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center_.c:367 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..." #: ../control-center_.c:378 msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../control-center_.c:389 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s" #: ../control-center_.c:404 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center_.c:407 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n" "यह प्रणाली प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n" "हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाती है।\n" "\n" "\n" "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से प्रणाली का संचालन\n" "अधिक सरलता से होता है। विशेष उल्लेखनीय है शैतान कमान्ड लाइन के उपयोग\n" "से बचाव" #: ../control-center_.c:522 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center_.c:698 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम आसामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center_.c:720 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center_.c:729 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center_.c:838 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center_.c:855 msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center_.c:857 msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:858 msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center_.c:860 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:868 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center_.c:878 msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center_.c:879 msgid "(original C version)" msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:881 ../control-center_.c:884 msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center_.c:886 msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center_.c:887 msgid "(design)" msgstr "(खाका)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:889 msgid "Helene Durosini" msgstr "हेलेन डुरोशीनी" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:903 msgid "~ * ~" msgstr "धनंजय शर्मा" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:905 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:907 msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #: ../control-center_.c:913 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n" #: ../control-center_.c:914 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © १९९९-२००३ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ" #: ../control-center_.c:918 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center_.c:919 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "प्रसूची विन्यास केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "प्रणाली प्रसूची" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "विन्यास..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता प्रसूची" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस प्रसूची को चुनें जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग विन्यास" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को आकार देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "किया गया" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठीक" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "निरस्त करें" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "पुनः स्थापित करें" #~ msgid "Close" #~ msgstr "समाप्त" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक चयनकर्ता" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को " #~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् " #~ "करने को अधिकॄत करता है"