# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003,2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-01 20:33+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "पैकेजों को अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, Norwegian Bokmaal (nb) अनुवाद, आई-१८-एन " "कार्य, अनेक खेल" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "काउसे परिचय" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "फ़िगलेट(figlet) परिचय, डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "मोनो परिचय, ऐबीवर्ड का उन्नयन" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई " "आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "मल्टीमीडीया कर्नल" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स," "जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "अनेकों मल्टीमीडीया पैकेज (ज़ाइन, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडिमाजर), गनोम-पायथन, रोक्स " "डेस्कटाप" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, " "पाईक्यूटी व सम्बंधित" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "बूटस्प्लॉश, डाटाबेस, ड्रैकविज़ार्ड, और अन्य विभिन्न सामग्रीयां ।" #: ../control-center_.c:79 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center_.c:84 msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center_.c:108 msgid "Auto Install floppy" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../control-center_.c:109 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: ../control-center_.c:111 msgid "Bootstrapping" msgstr "बूटस्ट्रैपिंग" #: ../control-center_.c:112 msgid "Boot floppy" msgstr "बूट फ़्लापी" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet connection sharing" msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #: ../control-center_.c:114 msgid "New connection" msgstr "नवीन संबंध" #: ../control-center_.c:115 msgid "Manage connections" msgstr "संबंधों का प्रबंधन" #: ../control-center_.c:116 msgid "Monitor connections" msgstr "संबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center_.c:117 msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #: ../control-center_.c:119 msgid "Console" msgstr "कन्सोल" #: ../control-center_.c:121 msgid "Date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../control-center_.c:122 msgid "Display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../control-center_.c:123 msgid "Firewall" msgstr "अग्नि-भीतिका" #: ../control-center_.c:124 msgid "Fonts" msgstr "फ़ान्ट" #: ../control-center_.c:125 msgid "Graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर" #: ../control-center_.c:126 msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:164 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center_.c:128 msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: ../control-center_.c:129 msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:532 msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../control-center_.c:131 msgid "Updates" msgstr "उन्नयन" #: ../control-center_.c:132 msgid "Menus" msgstr "मीनू" #: ../control-center_.c:133 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../control-center_.c:134 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../control-center_.c:135 msgid "NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु" #: ../control-center_.c:136 msgid "Local disk sharing" msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #: ../control-center_.c:137 msgid "Printers" msgstr "प्रिंटर" #: ../control-center_.c:138 msgid "Scheduled tasks" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../control-center_.c:139 msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #: ../control-center_.c:140 msgid "Remove a connection" msgstr "एक संबंध को हटायें" #: ../control-center_.c:141 msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: ../control-center_.c:142 msgid "Screen resolution" msgstr "स्क्रीन विघटन" #: ../control-center_.c:143 msgid "Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं" #: ../control-center_.c:144 msgid "Scanners" msgstr "स्कैनर" #: ../control-center_.c:145 msgid "Level and checks" msgstr "स्तर और जाँच" #: ../control-center_.c:146 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: ../control-center_.c:147 msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: ../control-center_.c:148 msgid "Media Manager" msgstr "मीडीया प्रबंधक" #: ../control-center_.c:149 msgid "TV card" msgstr "टीवी कार्ड" #: ../control-center_.c:150 msgid "Users and groups" msgstr "उपयोगकर्ता और समूह" #: ../control-center_.c:151 msgid "WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु" #: ../control-center_.c:156 msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center_.c:177 msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../control-center_.c:192 msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: ../control-center_.c:193 msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD Burner" msgstr "सीडी बर्नर" #: ../control-center_.c:194 msgid "CD/DVD" msgstr "सीडी/डीवीडी" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy" msgstr "फ़्लॉपी" #: ../control-center_.c:195 msgid "Floppy drive" msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव" #: ../control-center_.c:196 msgid "ZIP drive" msgstr "ज़िप ड्राइव" #: ../control-center_.c:196 msgid "Zip" msgstr " ज़िप" #: ../control-center_.c:205 msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../control-center_.c:239 msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center_.c:248 msgid "Server wizards" msgstr "सर्वर विज़ार्ड" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure DHCP" msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना" #: ../control-center_.c:256 msgid "Add a DNS client" msgstr "एक डी०एन०एस० ग्राहक को जोड़ें" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure DNS" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure FTP" msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure news" msgstr "समाचार संरचना" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure mail" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure proxy" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure Samba" msgstr "सॉबा संरचना" #: ../control-center_.c:263 msgid "Configure time" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center_.c:264 msgid "Configure web" msgstr "वेब संरचना" #: ../control-center_.c:269 msgid "Online Administration" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center_.c:276 msgid "Local administration" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center_.c:277 msgid "Remote administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: ../control-center_.c:305 msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:305 ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center_.c:306 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center_.c:307 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center_.c:311 msgid "/_Profiles" msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Delete" msgstr "/हटाना (_D)" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_New" msgstr "/नया (_N)" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center_.c:325 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:325 msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:350 ../control-center_.c:363 msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center_.c:353 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center_.c:363 msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center_.c:367 msgid "New profile..." msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: ../control-center_.c:370 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान " "प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:524 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: ../control-center_.c:376 ../control-center_.c:408 msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../control-center_.c:382 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../control-center_.c:382 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !" #: ../control-center_.c:400 msgid "Delete profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना" #: ../control-center_.c:402 msgid "Profile to delete:" msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:" #: ../control-center_.c:411 ../control-center_.c:472 ../control-center_.c:947 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center_.c:411 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है" #: ../control-center_.c:427 ../control-center_.c:428 ../control-center_.c:429 #: ../control-center_.c:430 msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center_.c:428 msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../control-center_.c:429 msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center_.c:430 msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center_.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n" "\n" "क्या आप वास्तव में बदलना चाहते है ? " #: ../control-center_.c:521 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..." #: ../control-center_.c:535 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: ../control-center_.c:543 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s" #: ../control-center_.c:558 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center_.c:620 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center_.c:810 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center_.c:820 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center_.c:938 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center_.c:957 msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../control-center_.c:964 msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center_.c:966 msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:967 msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center_.c:969 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:977 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center_.c:987 msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center_.c:988 msgid "(original C version)" msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:990 ../control-center_.c:993 msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center_.c:995 msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center_.c:996 msgid "(design)" msgstr "(खाका)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:998 msgid "Helene Durosini" msgstr "हेलेन डुरोशीनी" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1012 msgid "~ * ~" msgstr "धनञ्जय शर्मा" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1014 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:1016 msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #: ../control-center_.c:1022 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n" #: ../control-center_.c:1023 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © १९९९-२००३ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ" #: ../control-center_.c:1027 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center_.c:1028 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स के योगदानकर्ता" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "तंत्र मीनू" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "संरचना की जा रही है..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता मीनू" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "किया गया" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n" #~ "यह तंत्र प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n" #~ "हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाता है।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से \n" #~ "तंत्र का संचालन अधिक सरलता से होता है। शैतान कमॉन्ड लाइन के \n" #~ "उपयोग से बचाव विशेष उल्लेखनीय है।" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "ड्रैकबैक-अप, बैकअपों को संरचित करने में सहायता करता है" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "ड्रैकबूट, आपका तंत्र कैसे आरंभ हो, इसकी स्थापना करने में आपकी मदद करता है" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी अपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतरजाल (ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "एक नये संबंध की स्थापना" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "एक कन्सोल खोले" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक का चयन करें" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यक्तिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "लॉगड्रैक आपकी तंत्र के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को " #~ "लगाने में मदद करता है" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "मीनूड्रैक, मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है, को परवर्तित करने में मदद करता है" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता " #~ "है" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "ड्रैकसेक्क आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "ड्रैकप्रम आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक, आपको कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड करना है, को " #~ "परिभाषित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "यूजरड्रैक आपको आपके तंत्र में उपयोगकर्ताओं को जोड़ने, हटाने या परिवर्तित करने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में " #~ "मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स " #~ "प्रणाली पर कार्यरत्त कार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण " #~ "करता है" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "स्थानीय कम्प्यूटर की वेब इन्टरवेस के द्वारा संरचना" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "लगता है आपने वेबमिन को संसाधित नहीं किया है । स्थानीय संरचना निष्क्रिय है" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "यहाँ पर क्लिक करें यदि आप एक सूदूर बॉक्स को वेब इन्टरफ़ेस के द्वारा संरचित करना चाहते है" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "ड्रैक क्लॉक" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "समय मण्डल" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "आपका कम्प्य़ूटर अपनी घड़ी को एक सूदूर समय सर्वर\n" #~ "के साथ एनटीपी का उपयोग करके तुल्यकालक बना सकता है" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करने के लिए,\n" #~ "हमें एनटीपी पैकेज को संसाधित करने की आवश्यकता है" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "ना" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठीक" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "पुनः स्थापित करें" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को " #~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् " #~ "करने को अधिकॄत करता है"