# translation of drakconf-hi.po to Hindi, India # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # The Persons' name are left as-it-is in English and not translated in Hindi. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Dhananjaya Sharma , 2003,2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-hi\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 11:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-20 21:15+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) \n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "पैकेजों को अत्याधिक पुनःसंरचना और सफ़ाई, Norwegian Bokmaal (nb) अनुवाद, आई-१८-एन " "कार्य, अनेक खेल" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "काउसे परिचय" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" "फ़िगलेट(figlet) परिचय, डिस्ट्री-ईनिट (Distriblint) (वितरण में आरपीएमों की जाँच)" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "मोनो परिचय, ऐबीवर्ड का उन्नयन" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "एनसी का डेबियन पैचों के साथ उन्नयन, कुछ पर्ल पैकेजों का दोष निवारण, डि नोटिफ़ाई " "आरम्भीकरण आलेख, यूआरपीएमसी, एचडीडीटेम्प, वाइप, इत्यादि..." #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "\"गहन और बृहत\" कर्नल कार्य (अधिकारिक कर्नल में समाहित होने के पूर्व अनेकों नये पैच)" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "कर्नल कार्य (आडियो- और विडियो-सम्बंधित अनेक पैच)" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "मल्टीमीडीया कर्नल" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "सॉबा ३।० (विमोचनपूर्व संस्मरण) जो कि सॉबा २।२।एक्स के साथ रहता है, सॉबा-२।२।एक्स," "जीआईएस सॉफ़्टवेयर (ग्रास, मैपसर्वर), कर्सर_थीमों का संकलन, अनेकों सर्वर-साइडयोगदान" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "अनेकों मल्टीमीडीया पैकेज (ज़ाइन, एमप्लेयर, वीएलसी, वीसीडिमाजर), गनोम-पायथन, रोक्स " "डेस्कटाप" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "आडियो/विडियो/मीडी कार्यक्रम, वैज्ञानिक कार्यक्रम, आडियो/विडियो निर्माण कैसे करें, ब्लूटूथ, " "पाईक्यूटी व सम्बंधित" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ऐटीआई/गटोस/डीआरएम सामग्री" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "सूपरमाउन्ट-एनजी तथा अन्य कर्नल कार्य" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "लगभग सभी वेब-पर-आधारित पैकेज और अनेकों सुरक्षा-सम्बंधित पैकेज" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "बूटस्प्लॉश, डाटाबेस, ड्रैकविज़ार्ड, और अन्य विभिन्न सामग्रीयां ।" #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "लाया जा रहा है... कृपया प्रतिक्षा करें" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "स्वचालित संसाधन फ़्लापी" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "स्वतःसत्रारम्भ" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: ../control-center_.c:107 msgid "Boot loader" msgstr "बूट लोडर" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot theme" msgstr "बूट थीम" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "बूट फ़्लापी" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "इन्टरनेट संबंध सहभाजिता" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "नवीन सबंध" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "सबंधों का प्रबंधन" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "सबंधों का अवेक्षण (मॉनीटर)" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "इन्टरनेट पहुँच" #: ../control-center_.c:116 msgid "Console" msgstr "कन्सोल" #: ../control-center_.c:117 msgid "Date and time" msgstr "तिथि और समय" #: ../control-center_.c:118 msgid "Display manager" msgstr "अवलोकन प्रबंधक" #: ../control-center_.c:119 msgid "Firewall" msgstr "अग्नि-भीतिका" #: ../control-center_.c:120 msgid "Fonts" msgstr "फ़ान्ट" #: ../control-center_.c:121 msgid "Graphical server" msgstr "ग्राफ़िक्ल सर्वर" #: ../control-center_.c:122 msgid "Partitions" msgstr "विभाजन" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:161 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../control-center_.c:124 msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: ../control-center_.c:125 msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: ../control-center_.c:126 msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचा" #: ../control-center_.c:127 msgid "Updates" msgstr "उन्नयन" #: ../control-center_.c:128 msgid "Menus" msgstr "मीनू" #: ../control-center_.c:129 msgid "Monitor" msgstr "मॉनीटर" #: ../control-center_.c:130 msgid "Mouse" msgstr "माउस" #: ../control-center_.c:131 msgid "NFS mount points" msgstr "एनएफ़एस के आरोह (मॉउन्ट) बिन्दु" #: ../control-center_.c:132 msgid "Local disk sharing" msgstr "स्थानीय डिस्क सहभाजिता" #: ../control-center_.c:133 msgid "Printers" msgstr "प्रिंटर" #: ../control-center_.c:134 msgid "Scheduled tasks" msgstr "पूर्व-निर्धारित कार्य" #: ../control-center_.c:135 msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सी" #: ../control-center_.c:136 msgid "Remove a connection" msgstr "एक संबंध को हटायें" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: ../control-center_.c:138 msgid "Screen resolution" msgstr "स्क्रीन विघटन" #: ../control-center_.c:139 msgid "Samba mount points" msgstr "सॉम्बा आरोह बिन्दुओं" #: ../control-center_.c:140 msgid "Scanners" msgstr "स्कैनर" #: ../control-center_.c:141 msgid "Level and checks" msgstr "स्तर और जाँच" #: ../control-center_.c:142 msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: ../control-center_.c:143 msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: ../control-center_.c:144 msgid "Media Manager" msgstr "मीडीया प्रबंधक" #: ../control-center_.c:145 msgid "TV card" msgstr "टीवी कार्ड" #: ../control-center_.c:146 msgid "Users and groups" msgstr "उपयोगकर्ता और समूह" #: ../control-center_.c:147 msgid "WebDAV mount points" msgstr "वेबडीऐवी के आरोह बिन्दु" #: ../control-center_.c:152 msgid "Boot" msgstr "बूट" #: ../control-center_.c:174 msgid "Mount Points" msgstr "आरोह बिन्दु" #: ../control-center_.c:189 msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: ../control-center_.c:190 msgid "DVD-ROM" msgstr "डीवीडी-रॉम" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD Burner" msgstr "सीडी बर्नर" #: ../control-center_.c:191 msgid "CD/DVD" msgstr "सीडी/डीवीडी" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy" msgstr "फ़्लॉपी" #: ../control-center_.c:192 msgid "Floppy drive" msgstr "फ़्लॉपी ड्राइव" #: ../control-center_.c:193 msgid "ZIP drive" msgstr "ज़िप ड्राइव" #: ../control-center_.c:193 msgid "Zip" msgstr " ज़िप" #: ../control-center_.c:202 msgid "Network & Internet" msgstr "नेटवर्क और इंटरनेट" #: ../control-center_.c:213 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: ../control-center_.c:220 msgid "System" msgstr "तंत्र" #: ../control-center_.c:236 msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: ../control-center_.c:245 msgid "Server wizards" msgstr "सर्वर विज़ार्ड" #: ../control-center_.c:252 msgid "Configure DHCP" msgstr "डी०एच०सी०पी० संरचना" #: ../control-center_.c:253 msgid "Add a DNS client" msgstr "एक डी०एन०एस० ग्राहक को जोड़ें" #: ../control-center_.c:254 msgid "Configure DNS" msgstr "डी०एन०एस० संरचना" #: ../control-center_.c:255 msgid "Configure FTP" msgstr "एफ़०टी०पी० संरचना" #: ../control-center_.c:256 msgid "Configure news" msgstr "समाचार संरचना" #: ../control-center_.c:257 msgid "Configure mail" msgstr "विपत्र संरचना" #: ../control-center_.c:258 msgid "Configure proxy" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: ../control-center_.c:259 msgid "Configure Samba" msgstr "सॉबा संरचना" #: ../control-center_.c:260 msgid "Configure time" msgstr "समय संरचना" #: ../control-center_.c:261 msgid "Configure web" msgstr "वेब संरचना" #: ../control-center_.c:262 msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "एनआईएस और आटोएफ़एस की संरचना करना" #: ../control-center_.c:263 msgid "Configure installation server" msgstr "संसाधन सर्वर की संरचना करना" #: ../control-center_.c:264 msgid "Configure PXE" msgstr "पीएक्सई की संरचना करना" #: ../control-center_.c:270 msgid "Online Administration" msgstr "ऑनलाइन प्रबंधन" #: ../control-center_.c:277 msgid "Local administration" msgstr "स्थानीय प्रबंधन" #: ../control-center_.c:278 msgid "Remote administration" msgstr "सुदूर प्रबंधन" #: ../control-center_.c:306 msgid "/Display _Logs" msgstr "/रोज़नामचा दर्शन ( _L)" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Options" msgstr "/विकल्प (_O)" #: ../control-center_.c:307 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/अंतःस्थापित विधि (_E)" #: ../control-center_.c:308 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/जादूगरी में निपुण विधि (_w)" #: ../control-center_.c:312 msgid "/_Profiles" msgstr "/प्रोफ़ाइलें(_P)" #: ../control-center_.c:313 msgid "/_Delete" msgstr "/हटाना (_D)" #: ../control-center_.c:314 msgid "/_New" msgstr "/नया (_N)" #: ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 msgid "/_File" msgstr "/संचिका (_F)" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Quit" msgstr "/निकास (_Q)" #: ../control-center_.c:326 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:326 msgid "Quit" msgstr "निकास" #: ../control-center_.c:342 ../control-center_.c:345 ../control-center_.c:358 msgid "/_Themes" msgstr "/प्रकरण (_T)" #: ../control-center_.c:348 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "यह क्रिया नियंत्रक केन्द्र को पुनः आरम्भ करेगी।\n" "कोई अनुप्रयुक्त परिवर्तन खो जायेगें" #: ../control-center_.c:358 msgid "/_More themes" msgstr "/और प्रकरण (_M)" #: ../control-center_.c:362 msgid "New profile..." msgstr "नयी प्रोफ़ाइल..." #: ../control-center_.c:365 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "प्रोफ़ाइल का नाम जिसका निर्माण किया जाना है (नयी प्रोफ़ाइल का निर्माण वर्तमान " "प्रोफ़ाइल की एक प्रतिलिपि के रूप में होगा):" #: ../control-center_.c:369 ../control-center_.c:402 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: ../control-center_.c:371 ../control-center_.c:403 msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: ../control-center_.c:377 msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../control-center_.c:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" प्रोफ़ाइल पहिले से विद्यमान है !" #: ../control-center_.c:395 msgid "Delete profile" msgstr "प्रोफ़ाइल मिटाना" #: ../control-center_.c:397 msgid "Profile to delete:" msgstr "मिटाने वाली प्रोफ़ाइल:" #: ../control-center_.c:406 ../control-center_.c:466 ../control-center_.c:916 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../control-center_.c:406 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "आप वर्तमान प्रोफ़ाइल को मिटा नहीं सकते है" #: ../control-center_.c:421 ../control-center_.c:422 ../control-center_.c:423 #: ../control-center_.c:424 msgid "/_Help" msgstr "/सहायता (_H)" #: ../control-center_.c:422 msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../control-center_.c:423 msgid "/_Report Bug" msgstr "/दोष के बारे में बतायें (_R)" #: ../control-center_.c:424 msgid "/_About..." msgstr "/के बारे में(_A)..." #: ../control-center_.c:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "हम \"%s\" प्रोफ़ाइल से \"%s\" प्रोफ़ाइल में अब बदलने ही वाले है ।\n" "\n" "क्या आप वास्तव में बदलाव को करना चाहते है ? " #: ../control-center_.c:517 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया प्रतिक्षा करें..." #: ../control-center_.c:533 msgid "Previous" msgstr "पिछला" #: ../control-center_.c:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s [%s पर]" #: ../control-center_.c:559 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center_.c:561 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र में स्वागत" #: ../control-center_.c:703 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "वर्तमान मॉडयूल में किये गए परिवर्तन सुरक्षित नहीं हुए।" #: ../control-center_.c:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका: %s" #: ../control-center_.c:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "फ़ार्क नहीं हो सका और निष्पादन (एग्जिक्यूट) \"%s\" क्योंकि यह चलनेयोग्य नहीं है" #: ../control-center_.c:907 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "यह कार्यक्रम असामान्य ढंग से निर्गमित हो चुका है" #: ../control-center_.c:926 msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: ../control-center_.c:933 msgid "More themes" msgstr "और प्रकरण" #: ../control-center_.c:935 msgid "Getting new themes" msgstr "नये प्रकरण प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:936 msgid "Additional themes" msgstr "अतिरिक्त प्रकरण" #: ../control-center_.c:938 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "अतिरिक्त प्रकरणों को www.damz.net से प्राप्त करें" #: ../control-center_.c:946 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र - के बारे में" #: ../control-center_.c:956 msgid "Authors: " msgstr "लेखक: " #: ../control-center_.c:957 msgid "(original C version)" msgstr "(मौलिक सी संस्मरण)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:959 ../control-center_.c:962 msgid "(perl version)" msgstr "(पर्ल संस्मरण)" #: ../control-center_.c:964 msgid "Artwork: " msgstr "चित्रकारी: " #: ../control-center_.c:965 msgid "(design)" msgstr "(खाका)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:967 msgid "Helene Durosini" msgstr "हेलेन डुरोशीनी" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:981 msgid "~ * ~" msgstr "धनञ्जय शर्मा" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:983 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:985 msgid "Translator: " msgstr "अनुवादक: " #: ../control-center_.c:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र %s\n" #: ../control-center_.c:992 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "सर्वाधिकार © १९९९-२००३ मैनड्रैकसॉफ़ट एसऐ" #: ../control-center_.c:996 msgid "Authors" msgstr "लेखक" #: ../control-center_.c:997 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "मैनड्रैक लिनक्स के योगदानकर्ता" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "मीनू संरचना केन्द्र" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "तंत्र मीनू" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "संरचना की जा रही है..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "उपयोगकर्ता मीनू" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "उस मीनू को चुनें, जिसे आप आकार देना चाहते है" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "प्रिटींग संरचना" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "प्रिटींग प्रणाली को संरचना देने के लिए यहां क्लिक करें" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "किया गया" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "बूटस्ट्रैपिंग" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "ंमैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र मैनड्रैक लिनक्स का मुख्य विन्यास साधन है\n" #~ "यह तंत्र प्रबंधक को सभी उपयोगकर्ताओं के द्वारा उपयोग में लाने जाने वाली\n" #~ "हार्डवेयर एवंम सेवाओं को आकार देने में समर्थ बनाता है।\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "मैनड्रैक नियंत्रण केन्द्र के जरिये उपयोग में लाये जाने वाले साधनों से \n" #~ "तंत्र का संचालन अधिक सरलता से होता है। शैतान कमॉन्ड लाइन के \n" #~ "उपयोग से बचाव विशेष उल्लेखनीय है।" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "ड्रैकआटोइन्सट आपको एक स्वतः संसाधित फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "ड्रैकबैक-अप, बैकअपों को संरचित करने में सहायता करता है" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "ड्रैकबूट, आपका तंत्र कैसे आरंभ हो, इसकी स्थापना करने में आपकी मदद करता है" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "ड्रैकफ़्लॉपी आपको आपकी अपनी एक बूट फ़्लॉपी बनाने में मदद करती है" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "ड्रैकजीडबलू आपको आपके अंतरजाल (ंइंटरनेट) संयोजन को सहभाजित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up a new connection" #~ msgstr "एक नये संबंध की स्थापना" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "एक कन्सोल खोले" #~ msgid "Choose the display manager" #~ msgstr "प्रदर्शन प्रबंधक का चयन करें" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "ड्रैकफ़ायरवॉल आपकी एक व्यक्तिगत फ़ायरवॉल स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट आपको फ़ॉन्टो (विन्डो फ़ॉन्टो सहित) को जोड़ने और हटाने में मदद करता है" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "एक्सएफ़ड्रैक आपकी सचित्र सर्वर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "डिस्कड्रैक आपको हार्ड-डिस्क विभाजनों को परिभाषित करने में और पुनः-आकार देने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "" #~ "हार्डड्रैक आपके हार्डवेयर को सूचीबद्ध करता है और आपको इसे स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़्टवेयर कार्यक्रमों को संसाधित करने में मदद करता है" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "की-बोर्डड्रैक आपको आपके की-बोर्ड का खाका स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "लॉगड्रैक आपकी तंत्र के रोज़नामचा को देखने और खोजने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "मैनड्रैक अॅपडेट आपको पूर्व-संसाधित कार्यक्रमों पर कोई स्थिरता लानें और उन्नयनों(अपग्रेड) को " #~ "लगाने में मदद करता है" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "मीनूड्रैक, मीनू पर क्या कार्यक्रम दिख रहे है, को परवर्तित करने में मदद करता है" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "अपने मॉनिटर को आकार दें" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "मॉउसड्रैक आपको आपके मॉउस को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "अपनी हार्डडिस्क विभाजनों को सहभाजित करने की व्यवस्था करें" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "प्रिंटरड्रैक आपको स्थापित कराने में मदद करता है आपके प्रिंटर को, कार्य पंक्तिओ ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "ड्रैकक्रोनऑट आपको कार्यक्रमों या लिपियों को पूर्व निर्धारित समयों पर चलाने में मदद करता " #~ "है" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "ड्रैकप्राक्सी आपको प्रतिनिधि सर्वरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "आरपीएमड्रैक आपकी सॉफ़टवेयर कार्यक्रमों को हटाने में मदद करता है" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "स्कैनरड्रैक आपको आपके स्कैनर को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "ड्रैकसेक्क आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "ड्रैकप्रम आपको तंत्र के सुरक्षा स्तरों और अनुमतियों को निखारने में मदद करता है" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "ड्रैकएक्ससर्विस आपको सेवाओ को समर्थ या असमर्थ करने में मदद करता है" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक, आपको कहाँ से सॉफ़्टवेयर पैकेजों को डॉउनलोड करना है, को " #~ "परिभाषित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "ड्रैकएक्सटीवी आपके टीवी कार्ड को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "यूजरड्रैक आपको आपके तंत्र में उपयोगकर्ताओं को जोड़ने, हटाने या परिवर्तित करने में मदद " #~ "करता है" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी-रॉम आरोह है" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी डीवीडी आरोह है" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी सीडी/डीवीडी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी फ़्लॉपी बर्नर आरोह है" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "स्थापित करें जहाँ आपकी ज़िप ड्राइव आरोह है" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "सर्वर विन्यास" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "डीएचसीपी जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "डीएनएस क्लाइएन्ट जादूगरी आपको आपके स्थानीय डीएनएस में एक नये ग्राहक को जोड़ेने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "डीएनएस जादूगरी आपको आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "एफ़टीपी जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए एफ़टीपी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "न्यूज जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट न्यूज सेवाओं को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "पोस्टफ़िक्स जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए इंटरनेट पत्र-व्यवहार सेवाओं को आकार देने में " #~ "मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "प्राक्सी जादूगरी आपको एक वेब कैशिंग प्राक्सी सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "सांबा जादूगरी आपको आपके सर्वर को ऐसा आकार देने में मदद करती है जिससे वो गैर लिनक्स " #~ "प्रणाली पर कार्यरत्त कार्य-केन्द्रों के लिए एक संचिका और प्रिंट सर्वर की भांति आचरण " #~ "करता है" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "टॉइम जादूगरी आपको आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के अनुसार करने में मदद " #~ "करती है" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "वेब जादूगरी आपको आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को आकार देने में मदद करती है" #~ msgid "Configure the local machine via web interface" #~ msgstr "स्थानीय कम्प्यूटर की वेब इन्टरवेस के द्वारा संरचना" #~ msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" #~ msgstr "लगता है आपने वेबमिन को संसाधित नहीं किया है । स्थानीय संरचना निष्क्रिय है" #~ msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" #~ msgstr "" #~ "यहाँ पर क्लिक करें यदि आप एक सूदूर बॉक्स को वेब इन्टरफ़ेस के द्वारा संरचित करना चाहते है" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "ड्रैककनेक्ट आपके नेटवर्क और इंटरनेट संयोजन को स्थापित करने में मदद करता है" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "ड्रैक क्लॉक" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "समय मण्डल" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "समय मण्डल - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "आपका समय मण्डल क्या है?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जीएमटी पर स्थापित है?" #~ msgid "Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल" #~ msgid "" #~ "Your computer can synchronize its clock\n" #~ " with a remote time server using NTP" #~ msgstr "" #~ "आपका कम्प्य़ूटर अपनी घड़ी को एक सूदूर समय सर्वर\n" #~ "के साथ एनटीपी का उपयोग करके तुल्यकालक बना सकता है" #~ msgid "Enable Network Time Protocol" #~ msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol" #~ msgstr "" #~ "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करने के लिए,\n" #~ "हमें एनटीपी पैकेज को संसाधित करने की आवश्यकता है" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "हाँ" #~ msgid "No" #~ msgstr "ना" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ठीक" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "पुनः स्थापित करें" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "विभाजन सहभाजिता उपयोगकर्ताओ अधिकारयुक्त करता है जिससे वो अपनी कुछ निर्देशिकाओं को " #~ "सहभाजित करें,उपयोगकर्ताओ को कोनकरर और नौउटीलय्स में \"सहभाजन\" पर सरलता से क्लिक् " #~ "करने को अधिकॄत करता है"