# translation of control-center.po to Hebrew
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
#
# Avi Abexis <admin@guides4u.co.il>, 2003.
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003.
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:45+0200\n"
"Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "אורזי חבילות"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"בנייה וניקוי חבילות בהיקף גדול, משחקים, היסב ל sparc, הגהה לכלים של מנדריבה "

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "שילוב cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "שילוב figlet ו Distriblint (בדיקת חבילות RPM בהפצה)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, עדכון abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"עדכון nc עם טלאי Debian, תיקון מספר חבילות perl, תסריט הפעלת dnotify וכן "
"urpmc, hddtemp, wipe..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"עבודה \"מקיפה ועמוקה\" על הגרעין (שילוב טלאים רבים לפני הטמעתם בגרעין הרשמי)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "עבודה על הגרעין (טלאים הקשורים לקול ותמונה)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "טלאים למספר חבילות, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"גרסה מוקדמת של סמבה 3.0 העובדת במקביל ל סמבה 2.2.x וכן סמבה 2.2.x, תוכנות "
"GIS (grass, mapserver), אוסף ערכות סמן, תרומות שונות בתוכנות שרת"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"תוכנות מולטימדיה רבות (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc,vcdimager) וכן "
"gnome-python, rox desktop"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"יישומי audio/video/MIDI, יישומים מדעיים, מדריכי הפקת audio/video וכן "
"bluetooth, pyqt"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/רכיבי DRM, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng ועבודות גרעין אחרות"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "רוב חבילות האינטרנט וחבילות בנושאי אבטחה"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "בדיקות הפצת slbd, בדיקת תלויות פיתוח"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "תסריט rpmsync, נגינת MIDI חסרת תקלות, libao מוטלא"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andy Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "יישומוני Gnome רבים נוספים ומודולי פיית'ון"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"הובלת קבוצת התרגום לסקנדינבית, בדיקות ושילוב openldap, bind-sdb-ldap, מספר "
"שנים של שימוש ב cooker ואיתור תקלות, וכו'..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "דברים הקשורים ב ruby, חבילות php-pear, וחבילות אחרות."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja וחבילות אחרות"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "דיווח באגים, עזרה עם חבילת thunderbird,..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"בדיקות איכות ודיווחי באגים, Dovecot, bibletime, sword, עזרה עם pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"תמיכה בשרת מתווך בתוכנת ההתקנה, תמיכת קרנל 2.6 ב sndconfig, סמבה3 תמיכה ב "
"LinNeighborhood,תיקונים ושיפורים של urpmi, bootsplash וdrakxtools"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors עבור קרנל 2.6, בדיקות איכות,מספר חבילות contrib."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine וכמה חבילות contrib."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "תיעוד"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "כתב/ערך חלקים מקובץ gi/docs/HACKING"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "מתרגמים"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "מתרגם ומרכז Norwegian Bokmål (nb), עבודה i18n."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "מתרגם sk-i18n."

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "מתרגם ומתאם תרגום לפינלנדית"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "מתרגם ומתאם התרגום להולנדית"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "מתרגם ומתאם תרגום לדנית"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "מתרגם ומרכז Norwegian Nynorsk (nn)"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "מתרגם לאסטונית"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "מתרגם לאיטלקית"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "מתרגם לבוסנית"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "בודקי איכות"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, הטמעת eagle-usb driver"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, נסיונות עם חבילות Nvidia "

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, MD"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"ועוד בודקי איכות ומדווחי תקלות אלמוניים ולא ידועים שעזרו לנו לעשות את הדבר "
"הנכון. "

#: ../control-center:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים למנדריבה לינוקס"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#: ../control-center:106 ../control-center:1058
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "טוען... נא להמתין"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "ניהול תוכנות"

#: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390
#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "שונות"

#: ../control-center:177
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "אשפי שרת"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:180 ../control-center:183
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "שיתוף"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "הגדרת FTP"

#: ../control-center:187
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "הגדרת שרת FTP"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "הגדרת סמבה"

#: ../control-center:190
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
"הגדרת שרת קבצים והדפסות לתחנות עבודה עליהן פועלת לינוקס או מערכת שאינה לינוקס"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "ניהול שיתופי סמבה"

#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "ניהול, יצירת שיתופים מיוחדים, יצירת שיתופים פומביים/של משתמש"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "הגדרת שרת Web"

#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "הגדרת שרת אינטרנט"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "הגדרת שרת התקנה"

#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "הגדרת שרת להתקנות מהרשת של מנדריבה לינוקס"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:209 ../control-center:212
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "שרותי רשת"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "הגדרת DHCP"

#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "הגדרת שרת DHCP"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "הגדרת DNS"

#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "הגדרת שרת DNS (תרגום כתובות רשת)"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "הגדרת שרת מתווך"

#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "הגדרת שרת מתווך לשימוש כמטמון גלישה באינטרנט"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "הגדרת זמן"

#: ../control-center:225
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "הגדרת סינכרון של זמן השרת לשרת זמן חיצוני"

#: ../control-center:227 ../control-center:228
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "הגדרת תוכנת הרקע OpenSSH"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "אימות"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "הגדרת NIS ו Autofs"

#: ../control-center:247
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "הגדרת שרותי NIS ו Autofs"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "הגדרת LDAP"

#: ../control-center:250
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "הגדרת שרותי מדריך LDAP"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:261 ../control-center:264
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "תוכנה קבוצתית"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "הגדרת NNTP"

#: ../control-center:268
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "הגדרת שרת דיונים קבוצתיים"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "הגדרת ,תוכנת שיתוף בקבוצות עבודה"

#: ../control-center:271
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "הגדרת שרת שיתוף בקבוצות עבודה"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "הגדרת דואר"

#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "הגדרת שרותי דוא\"ל באינטרנט"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:286 ../control-center:289
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "ניהול מקוון"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "ניהול מקומי"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "הגדרת תצורת המחשב המקומי דרך ממשק ווב"

#: ../control-center:306
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "נראה שתוכנת webmin אינה מותקנת במחשב זה. הגדרת התצורה המקומית תנוטרל"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "ניהול מרוחק"

#: ../control-center:309
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr "עליך ללחוץ כאן אם ברצונך להגדיר מחשב מרוחק דרך ממשק ווב"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:323
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"

#: ../control-center:326
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "ניהול חומרה"

#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "הגדרות גרפיקה"

#: ../control-center:340
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "הגדרות עכבר ומקלדת"

#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "הגדרות הדפסה וסריקה"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:365 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "רשת ואינטרנט"

#: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "הגדרות התקני רשת"

#: ../control-center:381
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "הגדרות פרטיות ואבטחה ברשת"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:400
#, c-format
msgid "System"
msgstr "מערכת"

#: ../control-center:403
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "הגדרות שירותי המערכת"

#: ../control-center:412
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "התאמה למקום"

#: ../control-center:419
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "כלי ניהול"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:436
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "שיתופי רשת"

#: ../control-center:439
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "הגדרות שיתופי וינדוז"

#: ../control-center:446
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "הגדרות שיתופי NFS"

#: ../control-center:453
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "הגדרות שיתופי WebDAV"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:463 ../control-center:466
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "כוננים מקומיים"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:491
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "הגדרת נקודת העיגון של כונן התקליטורים \"%s\"שלך"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:494
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "הגדרת נקודת העיגון של כונן ה־DVD-ROM \"%s\" שלך"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "צורב CD/DVD \"%s\""

#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "הגדרת נקודת העיגון של צורב ה-CD/DVD \"%s\" שלך"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "כונן ZIP"

#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן כונן ה־ZIP שלך"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:512 ../control-center:515
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:530
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "אתחול"

#: ../control-center:533
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "הגדרות שלבי האתחול"

#: ../control-center:542
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "מראה והתנהגות באתחול"

#: ../control-center:559
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "אשפים נוספים"

#: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616
#: ../control-center:628
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_אפשרויות"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/הצג יומן"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/_מצב משולב"

#: ../control-center:616
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/מצב מומחה באשפים"

#: ../control-center:626 ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_קובץ"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_יציאה"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_ערכות נושא"

#: ../control-center:654
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n"
"כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד."

#: ../control-center:664
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_עוד ערכות נושא"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671
#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_עזרה"

#: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669
#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_הערות שחרור"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/מה _חדש?"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_תיקוני כשלים"

#: ../control-center:671
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_דווח על בעיות"

#: ../control-center:674
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_אודות ..."

#: ../control-center:730
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../control-center:750
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס %s על %s"

#: ../control-center:1037 ../control-center:1102
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"

#: ../control-center:1037
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"קיימת בעיה עם התרגומים לשפתך (%s)\n"
"\n"
"כדאי לך לדווח על בעיה זו."

#: ../control-center:1102
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "אין אפשרות להריץ תכנית לא מוכרת '%s' "

#: ../control-center:1121
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו"

#: ../control-center:1208
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s"

#: ../control-center:1231
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר־הרצה"

#: ../control-center:1370
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה"

#: ../control-center:1379
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"

#: ../control-center:1389 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "סגור"

#: ../control-center:1396
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "עוד ערכות נושא"

#: ../control-center:1398
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "השגת ערכות נושא נוספות"

#: ../control-center:1399
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "ערכות נושא נוספות"

#: ../control-center:1401
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "השגת ערכות נושא מ־www.damz.net "

#: ../control-center:1409
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "אודות מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#: ../control-center:1418
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "מפתחים:"

#: ../control-center:1422
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl version)"

#: ../control-center:1427
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Artwork: "

#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1455
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1470
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "dovix"

#: ../control-center:1472
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<dovix2003@yahoo.com>"

#: ../control-center:1474
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "תרגום: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1483
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס %s (%s)"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1488
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"

#: ../control-center:1494
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "מפתחים"

#: ../control-center:1495
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים למנדריבה לינוקס"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "הצג"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "משתמשים וקבוצות"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "שרותים"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "חומת אש"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "טוען המערכת"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "התקנה אוטומטית"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "תלת-מימד בשולחן העבודה"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "ניהול מחיצות"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "יש לבחור באיזה כלי ברצונך להשתמש"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "הגדרת תלת-מימד בשולחן העבודה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "בחירת שיטת הזיהוי (מקומית, NIS, LDAP, מתחם חלונות, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "הגדרת כניסה אוטומטית לחשבון"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr "אפשור כניסה אוטומטית לחשבון ובחירת המשתמש שיחובר באופן אוטומטי"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "גיבויים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "הגדרת גיבויי המערכת ומידע השייך למשתמשים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "תמונות מערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "הגדרת אתחול המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "הגדרת אופן האתחול של המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "בחירת ערכת הנושא באתחול המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "בחירת ערכת הנושא שתוצג בעת אתחול המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "שיתוף הקישור לאינטרנט עם מחשבים אחרים ברשת מקומית"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "הגדרת מנשק רשת חדש (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "גישה לאינטרנט"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "שינוי הגדרות שונות הקשורות לחיבור האינטרנט"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "פתיחת מסוף כמנהל המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "ניהול תאריך ושעה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "הגדרת מנהל ההפעלה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "בחירת מנהל התצוגה שיאפשר את בחירת המשתמש שמתחבר למערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "הגדרת שרת פקס"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "הגדרת חומת-האש האישית שלך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "הגדרת חומת אש אישית כדי להגן על מחשב המחובר לרשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "ניהול, הוספה והסרת גופנים. ייבוא גופני חלונות (שם רשום)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "הגדרת שרת גרפי"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "ניהול מחיצות הכונן"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "יצירת, מחיקת ושינוי גודל של מחיצות בכונן הקשיח"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "סיור והגדרת החומרה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "הגדרות קול"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "הגדרת מארחים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "ניהול הגדרות מארחים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "התקנת והסרת תוכנה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "התקנת/הסרת תכנה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "הגדרות מתקדמות למנשקי הרשת וחומת-האש"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr "הגדרת גיבוי אוטומטי של מנשקי רשת ושכפול חומת-אש"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "הגדרת פרישת המקלדת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "הגדרת שרת עבודה קבוצתית"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "ניהול התאמה למקום של המערכת שלך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "בחירת השפה והמדינה או האזור של המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "עיון וחיפוש ברישומי מערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "ניהול חיבורים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "הגדרה מחדש של מנשק הרשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "ניהול קבוצת המיחשוב"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "ניהול חבילות תוכנה מותקנות בקבוצת מחשבים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "עידכון המערכת שלך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
"עיון ברשימת עדכונים זמינים ויישום תיקונים או שדרוגים לחבילות תוכנה מותקנות"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "סגנון תפריט"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "הגדרת סגנון התפריט"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "יבוא מסמכים והגדרות מוינדוז"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "ניטור חיבורים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "ניטור חיבורי רשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "הגדרת התקן הצבעה (עכבר, לוח מגע)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "בקרת הורים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "מרכז הרשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "ניהול מתארי רשת שונים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "הפעלה וניהול של תבניות רשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפות של NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "הגדרת נקודות עיגון NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "שיתוף כוננים וספריות בעזרת NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "ניהול שיתופי NFS"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "סטטיסטיקת חבילות"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "הצגת סטטיסטיקות אודות השימוש בחבילות תוכנה מותקנות"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "שיתוף מחיצות הכונן שלך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "הגדר שיתוף בשביל מחיצות הכונן הקשיח שלך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "הגדרת המדפס(ו)ת, תורי ההדפסה, ..."

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "משימות מתוזמנות מראש"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr "תזמון תוכנות להפעלה באופן מחזורי או בזמנים קבועים"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "שרת מתווך"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "הגדרת שרת מתווך לקבצים וגלישה באינטרנט"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "שליטה מרחוק (Linux/Unix, וינדוז)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "שליטה מרחוק במחשב אחר (לינוקס/יוניקס, חלונות)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "הסרת חיבור"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "מחיקת מנשק רשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "חיבור אלחוטי"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפים של וינדוז (סמבה)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "תצורת שיתופי כוננים וספריות של וינדוז (סמבה)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "שיתוף כוננים וספריות עם מערכות וינדוז (סמבה)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "ניהול תצורה של סמבה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "הגדרת סורק"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "כינון עדין של הרשאות האבטחה של המערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr "הגדרת רמת האבטחה של המערכת ותזמון בדיקות האבטחה המחזוריות"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "ניהול שירותי המערכת על ידי התרתם או הפסקתם"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "הגדרת מקורות להתקנה ועדכון"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "בחירת המקור ממנו חבילות תוכנה יורדו "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "הגדרת ,תוכנת שיתוף בקבוצות עבודה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Access to extended maintenance"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr ""

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr ""

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "הגדרת UPS לניטור אנרגיה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "ניהול משתמשים במערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "הוספת, הסרת או שינוי המשתמשים המוגדרים במערכת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "וירטואליזציה"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "ניהול מכונות וירטואליות"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "הגדרת חיבורי VPN לאבטחת הגישה לרשת"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפות של WebDAV"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "הגדרת נקודות עיגון WebDAV"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "מרכז הגדרות תפריט"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "תפריט מערכת"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "הגדרות..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "תפריטי משתמש"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "הגדרות הדפסה"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "סיום"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "התחברות אוטומטית"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "תאריך ושעה"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "חיבור חדש"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "טעינת המערכת"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "משימות מתוזמנות מראש"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "מנהל ההפעלה"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "תקליטון אתחול"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "רמות ובדיקות"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "כרטיסי טלוויזיה"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "שיתוף מחיצות"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "כוננים קשיחים"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "רישומי פעולות (Logs)"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "נקודות עיגון"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "נקודות עיגון NFS"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "מדפסות"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "הגדרת שרת מתווך"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "התקנים שליפים"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "הסרת חיבור"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "נקודות עיגון סמבה"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "סורקים"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "הגדרות מערכת"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "משתמשים וקבוצות"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "נקודות עיגון WebDAV"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "שרת גרפי"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "צג"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "הפרדת מסך"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#~ msgid "Set up security level and audit"
#~ msgstr "הגדרת רמת האבטחה והביקורות"

#~ msgid "Tune permissions on system"
#~ msgstr "כינון ההרשאות על המערכת"

#~ msgid "Welcome to the %s Control Center"
#~ msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס"

#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
#~ msgstr "יצירת תקליטון התקנה אוטומטית"

#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
#~ msgstr "יצירת תקליטון אתחול בלתי־תלוי"

#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
#~ msgstr "העלאת תצורת המערכת לקבלת מידע על שדרוגים"

#~ msgid ""
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
#~ "and useful upgrades"
#~ msgstr "העלאת תצורת המערכת לקבלת מידע על עדכוני אבטחה ושדרוגים שימושיים"

#~ msgid "Floppy drive"
#~ msgstr "כונן תקליטונים"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "הגדרת עיגון כונן התקליטונים שלך"