# translation of control-center.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Avi Abexis , 2003. # nadav mavor , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # el-cuco , 2003. # dovix , 2004, 2005. # Diego Iastrubni , 2005. # Dotan Kamber , 2007, 2008. # Yaron Shahrabani , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:50+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Gezer\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "מגיה" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של %s" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "בטעינה... נא להמתין" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ניהול תוכנות" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "שונות" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "אשפי שרת" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "שיתוף" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "הגדרת FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "הגדרת שרת FTP" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "הגדרת סמבה" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "הגדרת שרת קבצים והדפסות לתחנות עבודה עליהן פועלת לינוקס או מערכת שאינה לינוקס" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "ניהול שיתופי סמבה" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "ניהול, יצירת שיתופים מיוחדים, יצירת שיתופים פומביים/של משתמש" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "הגדרת שרת Web" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "הגדרת שרת אינטרנט" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "הגדרת שרת להתקנות רשת של %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "שרותי רשת" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "הגדרת DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "הגדרת שרת DHCP" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "הגדרת DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "הגדרת שרת DNS (תרגום כתובות רשת)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "הגדרת שרת מתווך לשימוש כמטמון גלישה באינטרנט" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "הגדרת זמן" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "הגדרת סנכרון של זמן השרת לשרת זמן חיצוני" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "הגדרת תוכנת הרקע OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "הגדרת NIS ו־Autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "הגדרת שרותי NIS ו־Autofs" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "הגדרת LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "הגדרת שרותי מדריך LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "תכנה קבוצתית" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "הגדרת NNTP" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "הגדרת שרת דיונים קבוצתיים" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "הגדרת ,תוכנת שיתוף בקבוצות עבודה" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "הגדרת שרת שיתוף בקבוצות עבודה" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "הגדרת דואר" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "הגדרת שרותי דוא\"ל באינטרנט" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ניהול מקוון" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ניהול מקומי" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "הגדרת תצורת המחשב המקומי דרך ממשק ווב" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "נראה שתוכנת webmin אינה מותקנת במחשב זה. הגדרת התצורה המקומית תנוטרל" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ניהול מרוחק" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "עליך ללחוץ כאן אם ברצונך להגדיר מחשב מרוחק דרך ממשק ווב" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "ניהול חומרה" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "הגדרות גרפיקה" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "הגדרות עכבר ומקלדת" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "הגדרות הדפסה וסריקה" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "הגדרות התקני רשת" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "הגדרות פרטיות ואבטחה ברשת" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "הגדרות שירותי המערכת" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "התאמה למקום" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "כלי ניהול" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "שיתופי רשת" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "הגדרות שיתופי וינדוז" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "הגדרות שיתופי NFS" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "הגדרות שיתופי WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "כוננים מקומיים" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדרת נקודת העיגון של כונן התקליטורים \"%s\"שלך" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדרת נקודת העיגון של כונן ה־DVD-ROM \"%s\" שלך" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "צורב CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "הגדרת נקודת העיגון של צורב ה-CD/DVD \"%s\" שלך" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "כונן ZIP" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן כונן ה־ZIP שלך" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "אבטחה" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "הגדרות שלבי האתחול" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "מראה והתנהגות באתחול" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "אשפים נוספים" #: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618 #: ../control-center:633 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/הצג יומן" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_מצב משולב" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/מצב מומחה באשפים" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_ערכות נושא" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n" "כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד." #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_עוד ערכות נושא" #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676 #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674 #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_הערות שחרור" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/מה _חדש?" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/_תיקוני כשלים" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על בעיות" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות ..." #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "מרכז הבקרה של %s‏ %s‏ [על גבי %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "קיימת בעיה עם התרגומים לשפתך (%s)\n" "\n" "כדאי לך לדווח על בעיה זו." #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "אין אפשרות להריץ תכנית לא מוכרת '%s' " #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר־הרצה" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "More themes" msgstr "עוד ערכות נושא" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "השגת ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1413 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "השגת ערכות נושא מ־www.damz.net " #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "על אודות מרכז הבקרה של %s" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "יוצרים:" #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(גרסת ה־perl)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "גרפיקה: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "dovix\\nYaron Shahrabani" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "\\n" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של %s‏ %s‏ (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ %s‏ Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "כל הזכויות שמורות (C)‏ %s‏ Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "מפתחים" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים למגיה" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "הצג" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "שרותים" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "טוען המערכת" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "התקנה אוטומטית" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "תלת־ממד בשולחן העבודה" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "ניהול מחיצות" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "מרכז הבקרה" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "יש לבחור באיזה כלי ברצונך להשתמש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "הגדרת תלת-מימד בשולחן העבודה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "בחירת שיטת הזיהוי (מקומית, NIS, LDAP, מתחם Windows ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "הגדרת כניסה אוטומטית לחשבון" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "אפשור כניסה אוטומטית לחשבון ובחירת המשתמש שיחובר באופן אוטומטי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "גיבויים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "הגדרת גיבויי המערכת ומידע השייך למשתמשים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "תמונות מערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "הגדרת אתחול המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "הגדרת אופן האתחול של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "בחירת ערכת הנושא באתחול המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "בחירת ערכת הנושא שתוצג בעת אתחול המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "שיתוף הקישור לאינטרנט עם מחשבים אחרים ברשת מקומית" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "הגדרת מנשק רשת חדש (LAN, ISDN, ADSL ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "שינוי הגדרות שונות הקשורות לחיבור האינטרנט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "פתיחת מסוף כמנהל המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "ניהול תאריך ושעה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "הגדרת מנהל ההפעלה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "בחירת מנהל התצוגה שיאפשר את בחירת המשתמש שמתחבר למערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "הגדרת שרת פקס" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "הגדרת חומת־האש האישית שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "הגדרת חומת אש אישית כדי להגן על מחשב המחובר לרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "ניהול, הוספה והסרת גופנים. ייבוא גופני חלונות (שם רשום)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "הגדרת שרת גרפי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "ניהול מחיצות הכונן" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "יצירת, מחיקת ושינוי גודל של מחיצות בכונן הקשיח" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "סיור והגדרת החומרה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "הגדרות קול" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "הגדרת מארחים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ניהול הגדרות מארחים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "התקנת והסרת תכנה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "התקנת/הסרת תכנה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "הגדרות מתקדמות למנשקי הרשת וחומת־האש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "הגדרת גיבוי אוטומטי של מנשקי רשת ושכפול חומת־אש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "הגדרת פריסת המקלדת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "הגדרת שרת עבודה קבוצתית" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "ניהול התאמה למיקום של המערכת שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "בחירת השפה והמדינה או האזור של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "עיון וחיפוש ברישומי מערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "הגדרה מחדש של מנשק הרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "ניהול קבוצת מחשבים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "ניהול חבילות תכנה מותקנות בקבוצת מחשבים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "הגדרת אימות לכלי מגיה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "עדכון המערכת שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "עיון ברשימת עדכונים זמינים ויישום תיקונים או שדרוגים לחבילות תוכנה מותקנות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "סגנון תפריט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "הגדרת סגנון התפריט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "יבוא מסמכים והגדרות מ־Windows" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "מעקב אחר חיבורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "מעקב אחר חיבורי רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "הגדרת התקן הצבעה (עכבר, לוח מגע)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "בקרת הורים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "מרכז הרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "ניהול פרופילי רשת שונים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "הפעלה וניהול של פרופילי רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפות של NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "שיתוף כוננים וספריות בעזרת NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "ניהול שיתופי NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "סטטיסטיקת חבילות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "הצגת סטטיסטיקות על השימוש בחבילות תוכנה מותקנות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "שיתוף מחיצות הכונן שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "הגדרת שיתוף למחיצות הכונן הקשיח שלך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "הגדרת המדפסת/ות, תורי ההדפסה ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "תזמון תוכנות להפעלה באופן מחזורי או בזמנים קבועים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "הגדרת שרת מתווך לקבצים וגלישה באינטרנט" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "שליטה מרחוק (לינוקס/יוניקס, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "שליטה מרחוק במחשב אחר (לינוקס/יוניקס, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "מחיקת מנשק רשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "חיבור אלחוטי" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפים של Windows (סמבה)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "תצורת שיתופי כוננים וספריות של Windows (סמבה)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "שיתוף כוננים וספריות עם מערכות Windows (סמבה)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "ניהול תצורה של סמבה" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "הגדרת סורק" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "הגדרת האבטחה, ההרשאות ובדיקות האבטחה של המערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "הגדרת רמת האבטחה של המערכת, תזמון בדיקות האבטחה המחזוריות וההרשאות" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "ניהול שירותי המערכת על ידי הפעלתם או ניטרולם" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "הגדרת מקורות להתקנה ועדכון" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "בחירת המקור ממנו חבילות תוכנה יורדו " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "הגדרת תדירות העדכונים" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "גישה לתחזוקה נרחבת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "הגדרת המדיניות של לינוקס TOMOYO" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "צפייה והגדרה של מדיניות האבטחה של לינוקס TOMOYO" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "הגדרת אל־פסק למעקב אחר צריכת החשמל" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "ניהול משתמשים במערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "הוספת, הסרת או שינוי המשתמשים המוגדרים במערכת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "הגדרת חיבורי VPN לאבטחת הגישה לרשת" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "גישה לכוננים וספריות משותפות של WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרות..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "תפריטי משתמש" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "סיום" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "התחברות אוטומטית" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "טעינת המערכת" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "מנהל ההפעלה" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "תקליטון אתחול" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "רמות ובדיקות" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "כרטיסי טלוויזיה" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "שיתוף מחיצות" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "כוננים קשיחים" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "רישומי פעולות (Logs)" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "נקודות עיגון" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "נקודות עיגון NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "התקנים שליפים" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "נקודות עיגון סמבה" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "נקודות עיגון WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "שרת גרפי" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "רזולוציית המסך" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של מגיה" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "מרכז הבקרה של מגיה" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של מגיה" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "וירטואליזציה" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "ניהול מכונות וירטואליות" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "אורזי חבילות" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "בנייה וניקוי חבילות בהיקף גדול, משחקים, הסבה ל־sparc, הגהה לכלים של " #~ "מנדריבה " #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "שילוב cowsay" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "שילוב figlet ו־Distriblint (בדיקת חבילות RPM בהפצה)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, עדכון abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "עדכון nc עם טלאי Debian, תיקון מספר חבילות perl, תסריט הפעלת dnotify וכן " #~ "urpmc, hddtemp, wipe..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "עבודה „מקיפה ועמוקה“ על הגרעין (שילוב טלאים רבים לפני הטמעתם בגרעין הרשמי)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "עבודה על הגרעין (טלאים הקשורים לקול ותמונה)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "טלאים למספר חבילות, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "גרסה מוקדמת של סמבה 3.0 העובדת במקביל לסמבה 2.2.x וכן סמבה 2.2.x, תוכנות " #~ "GIS‏ (grass, mapserver), אוסף ערכות סמן, תרומות שונות בתוכנות שרת" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "תוכנות מולטימדיה רבות (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc,vcdimager) " #~ "וכן gnome-python, rox desktop" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "יישומי שמע/וידאו/MIDI, יישומים מדעיים, מדריכי הפקת שמע/וידאו וכן " #~ "bluetooth, pyqt" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/רכיבי DRM, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng ועבודות גרעין אחרות" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "רוב חבילות האינטרנט וחבילות בנושאי אבטחה" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "בדיקות הפצת slbd, בדיקת תלויות פיתוח" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "תסריט rpmsync, נגינת MIDI חסרת תקלות, libao מוטלא" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andy Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "יישומוני Gnome רבים נוספים ומודולי פיית'ון" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "הובלת קבוצת התרגום לסקנדינבית, בדיקות ושילוב openldap, bind-sdb-ldap, " #~ "מספר שנים של שימוש ב cooker ואיתור תקלות, וכו׳..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "דברים הקשורים ב ruby, חבילות php-pear, וחבילות אחרות." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja וחבילות אחרות" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "דיווח באגים, עזרה עם חבילת thunderbird..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "בדיקות איכות ודיווחי באגים, Dovecot, bibletime, sword, עזרה עם pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "תמיכה בשרת מתווך בתוכנת ההתקנה, תמיכת קרנל 2.6 ב־sndconfig, סמבה3 תמיכה ב־" #~ "LinNeighborhood,תיקונים ושיפורים של urpmi, bootsplash וdrakxtools" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "lm_sensors עבור קרנל 2.6, בדיקות איכות,מספר חבילות contrib." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine וכמה חבילות contrib." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "תיעוד" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "כתיבה/עריכה של חלקים מהקובץ gi/docs/HACKING" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "מתרגמים" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "תרגום וריכוז Norwegian Bokmål ‏(nb), עבודת בינאום." #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "תרגום sk-i18n." #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "תרגום והתאמה של התרגום לפינלנדית" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "תרגום והתאמה של התרגום להולנדית" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "תרגום והתאמה של התרגום לדנית" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "תרגום וריכוז Norwegian Nynorsk‏ (nn)" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "תרגום לאסטונית" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "תרגום לאיטלקית" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "תרגום לבוסנית" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "בדיקת איכות" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, הטמעת eagle-usb driver" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, נסיונות עם חבילות Nvidia " #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, MD" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "ועוד בודקי איכות ומדווחי תקלות אלמוניים ולא ידועים שעזרו לנו לעשות את " #~ "הדבר הנכון. " #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "מרכז הבקרה של מגיה" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים למגיה" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "הגדרת רמת האבטחה והביקורות" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "כינון ההרשאות על המערכת" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של %s" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "יצירת תקליטון התקנה אוטומטית" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "יצירת תקליטון אתחול בלתי־תלוי" #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "העלאת תצורת המערכת לקבלת מידע על שדרוגים" #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "העלאת תצורת המערכת לקבלת מידע על עדכוני אבטחה ושדרוגים שימושיים" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "כונן תקליטונים" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "הגדרת עיגון כונן התקליטונים שלך"