# translation of drakconf-he.po to hebrew # translation of he.po to Hebrew # translation of drakconf-he.po to Hebrew # translation of drakconf.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Avi Abexis , 2003. # nadav mavor , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # el-cuco , 2003. # dovix , 2004, 2005. # Diego Iastrubni , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-12 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-09 23:15+0300\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "אורזי חבילות" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "בנייה וניקוי חבילות בהיקף גדול, משחקים, היסב ל sparc, הגהה לכלים של מנדריבה " #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "שילוב cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "שילוב figlet ו Distriblint (בדיקת חבילות RPM בהפצה)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, עדכון abiword, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "עדכון nc עם טלאי Debian, תיקון מספר חבילות perl, תסריט הפעלת dnotify וכן " "urpmc, hddtemp, wipe..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "עבודה \"מקיפה ועמוקה\" על הגרעין (שילוב טלאים רבים לפני הטמעתם בגרעין הרשמי)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "עבודה על הגרעין (טלאים הקשורים לקול ותמונה)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "טלאים למספר חבילות, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "גרסה מוקדמת של Samba 3.0 העובדת במקביל ל Samba 2.2.x וכן Samba 2.2.x, תוכנות " "GIS (grass, mapserver), אוסף ערכות סמן, תרומות שונות בתוכנות שרת" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "תוכנות מולטימדיה רבות (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc,vcdimager) וכן " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "יישומי audio/video/MIDI, יישומים מדעיים, מדריכי הפקת audio/video וכן " "bluetooth, pyqt" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/רכיבי DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ועבודות גרעין אחרות" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "רוב חבילות האינטרנט וחבילות בנושאי אבטחה" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "בדיקות הפצת slbd, בדיקת תלויות פיתוח" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "תסריט rpmsync, נגינת MIDI חסרת תקלות, libao מוטלא" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andy Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "יישומוני Gnome רבים נוספים ומודולי פיית'ון" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "הובלת קבוצת התרגום לסקנדינבית, בדיקות ושילוב openldap, bind-sdb-ldap, מספר " "שנים של שימוש ב cooker ואיתור תקלות, וכו'..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "דברים הקשורים ב ruby, חבילות php-pear, וחבילות אחרות." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja וחבילות אחרות" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "דיווח באגים, עזרה עם חבילת thunderbird,..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "בדיקות איכות ודיווחי באגים, Dovecot, bibletime, sword, עזרה עם pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "תמיכה בשרת מתווך בתוכנת ההתקנה, תמיכת קרנל 2.6 ב sndconfig, samba3 תמיכה ב " "LinNeighborhood,תיקונים ושיפורים של urpmi, bootsplash וdrakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors עבור קרנל 2.6, בדיקות איכות,מספר חבילות contrib." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim, pine וכמה חבילות contrib." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "תיעוד" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "כתב/ערך חלקים מקובץ gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "מתרגמים" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "מתרגם ומרכז Norwegian Bokmål (nb), עבודה i18n." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "מתרגם sk-i18n." #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "מתרגם ומתאם תרגום לפינלנדית" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "מתרגם ומתאם התרגום להולנדית" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "מתרגם ומתאם תרגום לדנית" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "מתרגם ומרכז Norwegian Nynorsk (nn)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "מתרגם לאסטונית" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "מתרגם לאיטלקית" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "מתרגם לבוסנית" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "בודקי איכות" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, הטמעת eagle-usb driver" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, נסיונות עם חבילות Nvidia " #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "בדיקות, דיווחי תקלות, MD" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "ועוד בודקי איכות ומדווחי תקלות אלמוניים ולא ידועים שעזרו לנו לעשות את הדבר " "הנכון. " #: ../control-center:99 ../control-center:106 ../control-center:1876 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: ../control-center:109 ../control-center:1471 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "טוען... נא להמתין" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:144 ../control-center:776 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "בחירת שיטת הזיהוי (מקומית, NIS, LDAP, מתחם חלונות, ...)" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "יצירת תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "התחברות אוטומטית" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "אפשור כניסה אוטומטית לחשבון ובחירת המשתמש שיחובר באופן אוטומטי" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Backups" msgstr "גיבויים" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "הגדרת גיבויי המערכת ומידע השייך למשתמשים" #: ../control-center:186 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "טוען המערכת" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "הגדרת אופן האתחול של המערכת" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "ערכת נושא לטוען המערכת" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "בחירת ערכת הנושא שתוצג בעת אתחול המערכת" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "תקליטון איתחול" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "יצירת תקליטון אתחול בלתי־תלוי" #: ../control-center:216 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "שיתוף הקישור לאינטרנט עם מחשבים אחרים ברשת מקומית" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "הגדרת ממשק רשת חדש (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../control-center:237 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "שינוי הגדרות שונות הקשורות לחיבור האינטרנט" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Console" msgstr "מסוף" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "פתיחת מסוף" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "כיוונון התאריך והשעה" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "מנהל ההפעלה" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "בחירת מנהל התצוגה שיאפשר את בחירת המשתמש שמתחבר למערכת" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Fax" msgstr "פקס" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "הגדרת שרת פקס" #: ../control-center:298 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "הגדרת חומת אש אישית כדי להגן על מחשב המחובר לרשת" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "ניהול, הוספה והסרת גופנים. ייבוא גופני חלונות (שם רשום)" #: ../control-center:318 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "שרת גרפי" #: ../control-center:319 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "הגדרת שרת גרפי" #: ../control-center:328 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "ניהול מחיצות" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "יצירת, מחיקת ושינוי גודל של מחיצות בכונן הקשיח" #: ../control-center:338 ../control-center:839 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center:339 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "עיון והגדרת חומרת המחשב" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנת תוכנה" #: ../control-center:350 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "עיון ברשימת התוכנות הניתנות להתקנה, והתקנת חבילות תוכנה" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:361 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../control-center:371 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "תוכנה מותקנת" #: ../control-center:371 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../control-center:372 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "הגדרת פריסת המקלדת" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "הגדרת שרת עבודה קבוצתית" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Language" msgstr "בחירת שפה" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "מדינה / אזור" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "בחירת השפה והמדינה או האזור של המערכת" #: ../control-center:404 #, c-format msgid "Logs" msgstr "רישומי פעולות (Logs)" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "עיון וחיפוש ברישומי מערכת" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../control-center:415 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "הגדרה מחדש של ממשק הרשת" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "מנדריבה אונליין" #: ../control-center:425 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" "העלאת תצורת המערכת לבסיס מידע מקוון על מנת לקבל עדכונים אודות עדכוני אבטחה " "ושדרוגים שימושיים" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "ניהול קבוצת המיחשוב" #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "ניהול חבילות תוכנה מותקנות בקבוצת מחשבים" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Updates" msgstr "עדכוני תוכנה" #: ../control-center:447 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "עיון ברשימת עדכונים זמינים ויישום תיקונים או שדרוגים לחבילות תוכנה מותקנות" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "בחירת תסדיר תפריט היישומים ושינוי רשימת התוכנות המוצגות בתפריט" #: ../control-center:467 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../control-center:468 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "הגדרת הצג" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "ניטור חיבורים" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "ניטור חיבורי רשת" #: ../control-center:487 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../control-center:488 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "הגדרת התקן הצבעה (עכבר, לוח מגע)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "נקודות עיגון NFS" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון NFS" #: ../control-center:518 ../control-center:519 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:528 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "סטטיסטיקת חבילות" #: ../control-center:508 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "הצגת סטטיסטיקות אודות השימוש בחבילות תוכנה מותקנות" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "שיתוף דיסק מקומי" #: ../control-center:518 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "הגדר שיתוף בשביל מחיצות הכונן הקשיח שלך" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../control-center:529 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "הגדרת המדפס(ו)ת, תורי ההדפסה, ..." #: ../control-center:538 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../control-center:539 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "תזמון תוכנות להפעלה באופן מחזורי או בזמנים קבועים" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../control-center:549 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "הגדרת שרת מתווך לקבצים וגלישה באינטרנט" #: ../control-center:557 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:558 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "שליטה מרחוק במחשב אחר (לינוקס/יוניקס, חלונות)" #: ../control-center:567 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../control-center:568 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "מחיקת ממשק רשת" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסרת תוכנה" #: ../control-center:578 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "עיון ברשימת תוכנות מותקנות והסרת חבילות תוכנה" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "הפרדת המסך" #: ../control-center:589 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "שינוי הפרדת המסך" #: ../control-center:598 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "נקודות עיגון Samba" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון Samba" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../control-center:609 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "הגדרת סורק" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "רמה ובדיקות" #: ../control-center:619 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "הגדרת רמת האבטחה של המערכת ותזמון בדיקות האבטחה המחזוריות" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "כיוונון עדין של הרשאות האבטחה של המערכת" #: ../control-center:640 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "שרותים" #: ../control-center:641 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "איפשור או ניטרול שרותי מערכת" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "ניהול מקורות תוכנה" #: ../control-center:651 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "בחירת המקור ממנו חבילות תוכנה יורדו בעת עדכון המערכת" #: ../control-center:660 #, c-format msgid "TV card" msgstr "כרטיס טלוויזיה" #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "הגדרת כרטיס טלוויזיה" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:673 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "הגדרת UPS לניטור אנרגיה" #: ../control-center:683 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../control-center:684 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "הוספת, הסרת או שינוי המשתמשים המוגדרים במערכת" #: ../control-center:694 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "נקודות עיגון WebDAV" #: ../control-center:695 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "הגדרת נקודות עיגון WebDAV" #: ../control-center:721 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "תוכנות" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "אשפי שרת" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "שיתוף" #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "הגדרת FTP" #: ../control-center:742 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "הגדרת שרת FTP" #: ../control-center:744 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "הגדרת Samba" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "הגדרת שרת קבצים והדפסות לתחנות עבודה עליהן פועלת לינוקס או מערכת שאינה לינוקס" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "ניהול שיתופי Samba" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:780 #, fuzzy, c-format msgid "Samba printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration" msgstr "" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "הגדרת שרת Web" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "הגדרת שרת אינטרנט" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "הגדרת שרת להתקנות מהרשת של מנדריבה לינוקס" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "שרותי רשת" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "הגדרת DHCP" #: ../control-center:761 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "הגדרת שרת DHCP" #: ../control-center:763 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "הגדרת DNS" #: ../control-center:764 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "הגדרת שרת DNS (תרגום כתובות רשת)" #: ../control-center:766 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../control-center:767 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "הגדרת שרת מתווך לשימוש כמטמון גלישה באינטרנט" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "הגדרת זמן" #: ../control-center:770 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "הגדרת סינכרון של זמן השרת לשרת זמן חיצוני" #: ../control-center:808 ../control-center:809 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "הגדרת תוכנת הרקע OpenSSH" #: ../control-center:819 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "הגדרת NIS ו Autofs" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "הגדרת שרותי NIS ו Autofs" #: ../control-center:783 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "הגדרת LDAP" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "הגדרת שרותי מדריך LDAP" #: ../control-center:790 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "תוכנה קבוצתית" #: ../control-center:793 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "הגדרת NNTP" #: ../control-center:794 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "הגדרת שרת דיונים קבוצתיים" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "הגדרת ,תוכנת שיתוף בקבוצות עבודה" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "הגדרת שרת שיתוף בקבוצות עבודה" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "הגדרת דואר" #: ../control-center:800 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "הגדרת שרותי דוא\"ל באינטרנט" #: ../control-center:809 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ניהול מקוון" #: ../control-center:825 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ניהול מקומי" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "הגדרת תצורת המחשב המקומי דרך ממשק ווב" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "נראה שתוכנת webmin אינה מותקנת במחשב זה. הגדרת התצורה המקומית תנוטרל" #: ../control-center:828 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ניהול מרוחק" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "עליך ללחוץ כאן אם ברצונך להגדיר מחשב מרוחק דרך ממשק ווב" #: ../control-center:855 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center:868 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center:884 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "נקודות עיגון" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן כונן התקליטורים שלך" #: ../control-center:909 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספרייה יעוגן כונן ה־DVD שלך" #: ../control-center:912 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "צורב תקליטורי CD/DVD" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן הצורב שלך" #: ../control-center:915 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "כונן תקליטונים" #: ../control-center:916 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן כונן התקליטון שלך" #: ../control-center:918 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "כונן ZIP" #: ../control-center:919 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה יעוגן כונן ה־ZIP שלך" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center:951 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "אשפים נוספים" #: ../control-center:1001 ../control-center:1002 ../control-center:1003 #: ../control-center:1004 ../control-center:1024 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/הצג יומן" #: ../control-center:1002 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_מצב משולב" #: ../control-center:1003 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/מצב מומחה באשפים" #: ../control-center:1008 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_תצורה" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחק" #: ../control-center:1010 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_חדש" #: ../control-center:1022 ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../control-center:1057 ../control-center:1060 ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_ערכות נושא" #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n" "כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד." #: ../control-center:1073 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_עוד ערכות נושא" #: ../control-center:1077 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "תצורה חדשה..." #: ../control-center:1080 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "שם התצורה שברצונך ליצור (התצורה החדשה תהווה העתק של הנוכחית):" #: ../control-center:1084 ../control-center:1117 ../control-center:1224 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../control-center:1086 ../control-center:1118 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../control-center:1092 ../control-center:1450 ../control-center:1517 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "התצורה \"%s\" כבר קיימת!" #: ../control-center:1110 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת תצורה" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "התצורה שיש למחוק:" #: ../control-center:1121 ../control-center:1179 ../control-center:1778 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "אין באפשרותך למחוק את התצורה הנוכחית" #: ../control-center:1136 ../control-center:1137 ../control-center:1138 #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../control-center:1137 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על בעיות" #: ../control-center:1139 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות ..." #: ../control-center:1180 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "התצורה תשונה מ \"%s\" ל \"%s\". האם ברצונך לבצע שינוי זה?" #: ../control-center:1258 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס %s על %s" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: ../control-center:1450 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "קיימת בעיה עם התרגומים לשפתך (%s)\n" "\n" "כדאי לך לדווח על בעיה זו." #: ../control-center:1517 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "אין אפשרות להריץ תוכנית לא מוכרת '%s' " #: ../control-center:1536 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s" #: ../control-center:1640 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר־הרצה" #: ../control-center:1769 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center:1788 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../control-center:1795 #, c-format msgid "More themes" msgstr "עוד ערכות נושא" #: ../control-center:1797 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "השגת ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1798 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1800 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "השגת ערכות נושא מ־www.damz.net " #: ../control-center:1808 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "אודות מרכז הבקרה של מנדריבה לינוקס" #: ../control-center:1817 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "מפתחים:" #: ../control-center:1818 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #: ../control-center:1821 ../control-center:1824 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center:1826 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1827 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1831 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1852 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1867 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "dovix" #: ../control-center:1869 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1871 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #: ../control-center:1878 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Mandriva SA" #: ../control-center:1884 #, c-format msgid "Authors" msgstr "מפתחים" #: ../control-center:1885 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים למנדריבה לינוקס" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "הצג" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "התקנה אוטומטית" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "מרכז הבקרה" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "יש לבחור באיזה כלי ברצונך להשתמש" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרות..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "תפריטי משתמש" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "סיום" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "טעינת המערכת" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "רמות ובדיקות" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "כרטיסי טלוויזיה" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "שיתוף מחיצות" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "כוננים קשיחים" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "התקנים שליפים" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות מערכת" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "הפרדת מסך"