# translation of drakconf-he.po to hebrew # translation of drakconf-he.po to Hebrew # translation of drakconf.po to Hebrew # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Avi Abexis , 2003. # nadav mavor , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # el-cuco , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-he\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-06 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-25 16:20+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: hebrew\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../clock.pl_.c:29 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:36 msgid "Time Zone" msgstr "אזור זמן" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "אזור זמן- DrakClock" #: ../clock.pl_.c:42 msgid "Which is your timezone?" msgstr "מה אזור הזמן שלך?" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:44 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "האם שעון החומרה שלך קבוע ל GMT?" #: ../clock.pl_.c:71 msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:73 msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:74 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:81 msgid "Server:" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:199 msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:202 msgid "Yes" msgstr "" #: ../clock.pl_.c:206 msgid "No" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:6 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:8 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:10 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Svetoslav Slavtchev?" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:26 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:28 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(perl version)" #: ../contributors.pl_.c:30 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:32 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:34 msgid "Stefan Van Der Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:36 msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:38 msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:40 msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:42 msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../control-center_.c:72 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "לוח הבקרה של Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "טוען... אנא המתן" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "האשף DrakAutoInst יעזור לך לייצר תקליטון התקנה אוטומטי" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "האשף DrakBackup יעזור לך להגדיר את הגיבויים" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "האשף DrakBoot יעזור לך להגדיר את מאפייני האתחול" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "האשף DrakFloppy יעזור לך ליצור תקלטון הצלה משלך" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "האשף DrakGw יעזור לך לשתף חיבור אינטרנט" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "האשף DrakConnect יעזור לך להגדיר חיבור רשת ואינטרנט" #: ../control-center_.c:109 msgid "Open a console" msgstr "פתיחת מסוף" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set date and time" msgstr "קביעת תאריך ושעה" #: ../control-center_.c:112 msgid "Choose the display manager" msgstr "בחר את מנהל ההפעלה" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "האשף DrakFirewall יעזור לך להגדיר את חומת האש האישית שלך" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "האשף DrakFont יעזור לך להתקין ולהסיר גופנים" #: ../control-center_.c:115 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "האשף XFdrake יעזור לך להגדיר את התצוגה הגרפית" #: ../control-center_.c:116 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "האשף DiskDrake יעזור לך להגדיר ולשנות מחיצות בכונן הקשיח" #: ../control-center_.c:117 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "האשף HardDrake יציג ויעזור לך להגדיר את חומרת המחשב" #: ../control-center_.c:118 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "האשף RpmDrake יעזור לך להתקין חבילות תוכנה" #: ../control-center_.c:119 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "האשף KeyboardDrake יעזור לך להגדיר את המקלדת ופריסת המקשים" #: ../control-center_.c:120 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "האשף Logdrake יעזור לך לחפש מידע בקבצי רישום פעולות המערכת" #: ../control-center_.c:121 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "האשף Mandrake Update יעזור לך לעדכן ולשדרג את היישומים המותקנים" #: ../control-center_.c:122 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "האשף MenuDrake יעזור לך לשנות את הצגת היישומים בתפריט" #: ../control-center_.c:123 msgid "Configure your monitor" msgstr "הגדרת המסך שלך" #: ../control-center_.c:124 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "האשף MouseDrake יעזור להגדיר את העכבר" #: ../control-center_.c:125 msgid "Set NFS mount points" msgstr "מחיצת NFS" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "הגדר שיתוף בשביל מחיצות הכונן הקשיח שלך" #: ../control-center_.c:127 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "האשף Printerdrake עוזר בהגדרת מדפסות וטורי הדפסות ...." #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "האשף DrakCronAt יעזור לך להגדיר הרצת תכניות או תסריטים במועדים קבועים" #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "האשף DrakProxy יעזור לך להגדיר שרתים מתווכים (Proxy)" #: ../control-center_.c:130 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "האשף RpmDrake יעזור לך להסיר תכנות מותקנות" #: ../control-center_.c:131 msgid "Change your screen resolution" msgstr "שינוי הפרדת המסך שלך" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set Samba mount points" msgstr "מחיצות Samba" #: ../control-center_.c:133 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "האשף ScannerDrake יעזור לך להגדיר סורק" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "האשף DrakSec יעזור לך להגדיר את רמת האבטחה במערכת" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "האשף DrakSec יעזור בכוונון רמת האבטחה במערכת" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" "האשף DrakxServices יעזור לך לאפשר או לנטרל שרותי מערכת המופעלים בעליית המערכת" #: ../control-center_.c:137 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "האשף ניהול המאגרים יאפשר לך להגדיר מאגרים שמהם ניתן להוריד חבילות תוכנה" #: ../control-center_.c:138 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "האשף DrakxTV יעזור לך להגדיר כרטיסי טלוויזיה" #: ../control-center_.c:139 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "האשף UserDrake יעזור לך לנהל משתמשים במערכת" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "מחיצות WebDAV" #: ../control-center_.c:145 msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center_.c:152 msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "חלוקה למחיצות" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן התקליטורים שלך ישובץ" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספרייה כונן ה-DVD שלך ישובץ" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "צורב" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה הצורב שלך ישובץ" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן התקליטון שלך ישובץ" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן ה-ZIP שלך ישובץ" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center_.c:223 msgid "Software Management" msgstr "מנהל חבילות תוכנה (RPM)" #: ../control-center_.c:232 msgid "Server Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../control-center_.c:239 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "אשף ה-DHCP יעזור לך להגדיר את שרות ה DHCP" #: ../control-center_.c:240 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "אשף ה-DNS יעזור לך להוסיף לקוח חדש ל DNS המקומי" #: ../control-center_.c:241 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "אשף ה-DNS יעזור לך להגדיר שרת DNS במחשב המקומי" #: ../control-center_.c:242 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "אשף ה-FTP יעזור לך להגדיר שרת FTP בשביל הרשת שלך" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "אשף ה-News יעזור לך להגדיר שרת קבוצות דיון בשביל הרשת שלך" #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "אשף ה-Postfix יעזור לך להגדיר שרת דואר בשביל הרשת שלך" #: ../control-center_.c:245 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "אשף ה-Proxy יעזור לך להגדיר שרת Proxy בשביל הרשת שלך" #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "האשף Samba יעזור לך להגדיר את השרת שלך כשרת שיתוף קבצים ומדפסות מול מחשבים " "שלא מריצים לינוקס" #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "האשף Time יעזור לך להגדיר שרת זמן עולמי שמולו תסנכרן את השעון של המערכת" #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "האשף Web wizard יעזור לך להגדיר את שרת ה-WEB שלך" #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/הצג יומן" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשריות" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_מצב משולב" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/מצב מומחה באשפים" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:320 msgid "/_Themes" msgstr "/_ערכות נושא" #: ../control-center_.c:310 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n" "כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד." #: ../control-center_.c:320 msgid "/_More themes" msgstr "/_עוד ערכות נושא" #: ../control-center_.c:322 ../control-center_.c:323 ../control-center_.c:324 #: ../control-center_.c:325 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../control-center_.c:324 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על בעיות" #: ../control-center_.c:325 msgid "/_About..." msgstr "/_אודות ..." #: ../control-center_.c:364 msgid "Please wait..." msgstr "נא להמתין...." #: ../control-center_.c:375 msgid "Logs" msgstr "רישומי פעולות (Logs)" #: ../control-center_.c:386 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s" #: ../control-center_.c:401 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center_.c:404 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "מרכז הבקרה של Mandrake הוא כלי ההגדרות העיקרי של Mandrake Linux\n" "הכלי מאפשר למנהל המערכת להגדיר את החומרה\n" "והשרותים עבור כל המשתמשים.\n" "\n" "\n" "הכלים הזמינים במרכז הבקרה של Mandrake מפשטים במידה רבה את\n" "השימוש במערכת, בעיקר על ידי שימוש באשפים ידידותיים החוסכים את\n" "הצורך להקליד פקודות." #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center_.c:695 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center_.c:717 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s" #: ../control-center_.c:726 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר-הרצה" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "עוד ערכות נושא" #: ../control-center_.c:854 msgid "Getting new themes" msgstr "השגת ערכות נושא נוספות" #: ../control-center_.c:855 msgid "Additional themes" msgstr "ערכות נושא נוספות" #: ../control-center_.c:857 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "השגת ערכות נושא מ-www.damz.net " #: ../control-center_.c:865 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "אודות מרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "מפתחים:" #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:900 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:902 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:904 msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #: ../control-center_.c:910 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:911 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:915 msgid "Authors" msgstr "מפתחים" #: ../control-center_.c:916 msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים ל-Mandrake" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "הגדרות..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "תפריטי משתמש" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "סיום"