# translation of drakconf-he.po to hebrew # translation of drakconf-he.po to Hebrew # translation of drakconf.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Avi Abexis , 2003. # nadav mavor , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # el-cuco , 2003. # dovix , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-21 18:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 10:08+0200\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "מאת Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" "בנייה וניקוי חבילות בהיקף גדול, Norwegian Bokmaal (nb) תרגום, עבודת i18, " "משחקים" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "שילוב cowsay" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "שילוב figlet ו Distriblint (בדיקת חבילות RPM בהפצה)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "שילוב mono, עדכון abiword" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "עדכון nc עם טלאי Debian, תיקון מספר חבילות perl, תסריט הפעלת dnotify וכן " "urpmc, hddtemp, wipe..." #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "עבודה \"מקיפה ועמוקה\" על הגרעין (שילוב טלאים רבים לפני הטמעתם בגרעין הרשמי)" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "עבודה על הגרעין (טלאים הקשורים לקול ותמונה)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "גרעין מולטימדיה" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "גרסה מוקדמת של Samba 3.0 העובדת במקביל ל Samba 2.2.x וכן Samba 2.2.x, תוכנות " "GIS (grass, mapserver), אוסף ערכות סמן, תרומות שונות בתוכנות שרת" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" "תוכנות מולטימדיה רבות (xine, mplayer, vlc, vcdimager) וכן gnome-python, rox " "desktop" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "יישומי audio/video/MIDI, יישומים מדעיים, מדריכי הפקת audio/video וכן " "bluetooth, pyqt" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "ATI/gatos/DRM" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ועבודות גרעין אחרות" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "רוב חבילות האינטרנט וחבילות בנושאי אבטחה" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Warly" msgstr "Warly" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "bootsplash, בסיסי נתונים, drakwizard ושונות" #: ../control-center:78 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake" #: ../control-center:83 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "טוען... נא להמתין" #: ../control-center:104 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../control-center:105 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "התחברות אוטומטית" #: ../control-center:106 #, c-format msgid "Backups" msgstr "גיבויים" #: ../control-center:107 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "טוען המערכת" #: ../control-center:108 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "ערכת נושא לטוען המערכת" #: ../control-center:109 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "תקליטון איתחול" #: ../control-center:110 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../control-center:111 #, c-format msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "ניטור חיבורים" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Console" msgstr "מסוף" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../control-center:118 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "מנהל ההפעלה" #: ../control-center:119 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "שרת גרפי" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "מחיצות" #: ../control-center:123 ../control-center:161 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Logs" msgstr "רישומי פעולות (Logs)" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "נקודות עיגון NFS" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "שיתוף דיסק מקומי" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "הפרדת המסך" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "נקודות עיגון Samba" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "רמה ובדיקות" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Services" msgstr "שרותים" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "ניהול Media" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "TV card" msgstr "כרטיס טלויזיה" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "נקודות עיגון WebDAV" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "חלוקה למחיצות" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "צורב" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "כונן תקליטונים" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "כונן ZIP" #: ../control-center:202 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "מנהל חבילות תוכנה (RPM)" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "אשפי שרת" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "הגדרת DHCP" #: ../control-center:253 #, c-format msgid "Add a DNS client" msgstr "הוספת לקוח DNS" #: ../control-center:254 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "הגדרת DNS" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "הגדרת FTP" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "הגדרת NNTP" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "הגדרת דואר" #: ../control-center:258 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "הגדרת Samba" #: ../control-center:260 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "הגדרת זמן" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "הגדרת Web" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "הגדרת NIS ו Autofs" #: ../control-center:263 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../control-center:264 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "הגדרת PXE" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ניהול מקוון" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ניהול מקומי" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ניהול מרוחק" #: ../control-center:306 ../control-center:307 ../control-center:308 #: ../control-center:327 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_אפשריות" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/הצג יומן" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_מצב משולב" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/מצב מומחה באשפים" #: ../control-center:312 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_תצורה" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחק" #: ../control-center:314 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_חדש" #: ../control-center:325 ../control-center:326 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../control-center:342 ../control-center:345 ../control-center:358 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_ערכות נושא" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n" "כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד." #: ../control-center:358 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_עוד ערכות נושא" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "תצורה חדשה..." #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "שם התצורה שברצונך ליצור (התצורה החדשה תהווה העתק של הנוכחית):" #: ../control-center:369 ../control-center:402 ../control-center:528 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../control-center:371 ../control-center:403 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../control-center:377 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "התצורה \"%s\" כבר קיימת!" #: ../control-center:395 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת תצורה" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "התצורה שיש למחוק:" #: ../control-center:406 ../control-center:466 ../control-center:916 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center:406 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "אין באפשרותך למחוק את התצורה הנוכחית" #: ../control-center:421 ../control-center:422 ../control-center:423 #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../control-center:422 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על בעיות" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות ..." #: ../control-center:467 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "התצורה תשונה מ \"%s\" ל \"%s\". האם ברצונך לבצע שינוי זה?" #: ../control-center:517 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "נא להמתין...." #: ../control-center:533 ../gecko.pm:56 #, c-format msgid "Previous" msgstr "קודם" #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s [על %s]" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "" "_banner font:\n" "Sans 15" msgstr "Sans 15" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center:703 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center:779 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s" #: ../control-center:789 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר-הרצה" #: ../control-center:907 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center:926 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../control-center:933 #, c-format msgid "More themes" msgstr "עוד ערכות נושא" #: ../control-center:935 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "השגת ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:936 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:938 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "השגת ערכות נושא מ-www.damz.net " #: ../control-center:946 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "אודות מרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center:956 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "מפתחים:" #: ../control-center:957 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #: ../control-center:959 ../control-center:962 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center:964 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:965 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:967 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:981 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:985 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #: ../control-center:991 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s\n" #: ../control-center:992 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:996 #, c-format msgid "Authors" msgstr "מפתחים" #: ../control-center:997 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים ל-Mandrake" #: ../drakxconf:25 #, fuzzy, c-format msgid "Display Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../drakxconf:26 #, fuzzy, c-format msgid "KeyBoard Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../drakxconf:27 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../drakxconf:28 #, fuzzy, c-format msgid "Internet & Network" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Add new users" msgstr "" #: ../drakxconf:30 #, fuzzy, c-format msgid "Service Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../drakxconf:32 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "תצורת שרת" #: ../drakxconf:33 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../drakxconf:34 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Disk Partionning" msgstr "" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake" #: ../drakxconf:38 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../gecko.pm:52 #, c-format msgid "Next" msgstr "" #: ../gecko.pm:60 #, c-format msgid "Skip Wizard" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרות..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "תפריטי משתמש" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "סיום" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "מרכז הבקרה של Mandrake הוא כלי ההגדרות העיקרי של Mandrake Linux\n" #~ "הכלי מאפשר למנהל המערכת להגדיר את החומרה\n" #~ "והשרותים עבור כל המשתמשים.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "הכלים הזמינים במרכז הבקרה של Mandrake מפשטים במידה רבה את\n" #~ "השימוש במערכת, בעיקר על ידי שימוש באשפים ידידותיים החוסכים את\n" #~ "הצורך להקליד פקודות." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "האשף DrakAutoInst יעזור לך לייצר תקליטון התקנה אוטומטי" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "האשף DrakBackup יעזור לך להגדיר את הגיבויים" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "האשף DrakBoot יעזור לך להגדיר את מאפייני האתחול" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "האשף DrakFloppy יעזור לך ליצור תקלטון הצלה משלך" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "האשף DrakGw יעזור לך לשתף חיבור אינטרנט" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "פתיחת מסוף" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "האשף DrakFirewall יעזור לך להגדיר את חומת האש האישית שלך" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "האשף DrakFont יעזור לך להתקין ולהסיר גופנים" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "האשף XFdrake יעזור לך להגדיר את התצוגה הגרפית" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "האשף DiskDrake יעזור לך להגדיר ולשנות מחיצות בכונן הקשיח" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "האשף HardDrake יציג ויעזור לך להגדיר את חומרת המחשב" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "האשף RpmDrake יעזור לך להתקין חבילות תוכנה" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "האשף KeyboardDrake יעזור לך להגדיר את המקלדת ופריסת המקשים" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "האשף Logdrake יעזור לך לחפש מידע בקבצי רישום פעולות המערכת" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "האשף Mandrake Update יעזור לך לעדכן ולשדרג את היישומים המותקנים" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "האשף MenuDrake יעזור לך לשנות את הצגת היישומים בתפריט" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "הגדרת המסך שלך" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "האשף MouseDrake יעזור להגדיר את העכבר" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "הגדר שיתוף בשביל מחיצות הכונן הקשיח שלך" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "האשף Printerdrake עוזר בהגדרת מדפסות וטורי הדפסות ...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "האשף DrakCronAt יעזור לך להגדיר הרצת תכניות או תסריטים במועדים קבועים" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "האשף DrakProxy יעזור לך להגדיר שרתים מתווכים (Proxy)" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "האשף RpmDrake יעזור לך להסיר תכנות מותקנות" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "האשף ScannerDrake יעזור לך להגדיר סורק" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "האשף DrakSec יעזור לך להגדיר את רמת האבטחה במערכת" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "האשף DrakSec יעזור בכוונון רמת האבטחה במערכת" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "" #~ "האשף DrakxServices יעזור לך לאפשר או לנטרל שרותי מערכת המופעלים בעליית " #~ "המערכת" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "האשף ניהול המאגרים יאפשר לך להגדיר מאגרים שמהם ניתן להוריד חבילות תוכנה" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "האשף DrakxTV יעזור לך להגדיר כרטיסי טלוויזיה" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "האשף UserDrake יעזור לך לנהל משתמשים במערכת" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן התקליטורים שלך ישובץ" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "הגדר לאיזו ספרייה כונן ה-DVD שלך ישובץ" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "הגדר לאיזו ספריה הצורב שלך ישובץ" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן התקליטון שלך ישובץ" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "הגדר לאיזו ספריה כונן ה-ZIP שלך ישובץ" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "אשף ה-DHCP יעזור לך להגדיר את שרות ה DHCP" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "אשף ה-DNS יעזור לך להוסיף לקוח חדש ל DNS המקומי" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "אשף ה-DNS יעזור לך להגדיר שרת DNS במחשב המקומי" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "אשף ה-FTP יעזור לך להגדיר שרת FTP בשביל הרשת שלך" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "אשף ה-News יעזור לך להגדיר שרת קבוצות דיון בשביל הרשת שלך" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "אשף ה-Postfix יעזור לך להגדיר שרת דואר בשביל הרשת שלך" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "אשף ה-Proxy יעזור לך להגדיר שרת Proxy בשביל הרשת שלך" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "האשף Samba יעזור לך להגדיר את השרת שלך כשרת שיתוף קבצים ומדפסות מול " #~ "מחשבים שלא מריצים לינוקס" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "האשף Time יעזור לך להגדיר שרת זמן עולמי שמולו תסנכרן את השעון של המערכת" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "האשף Web wizard יעזור לך להגדיר את שרת ה-WEB שלך" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "האשף DrakConnect יעזור לך להגדיר חיבור רשת ואינטרנט" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "אזור זמן" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "אזור זמן- DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "מה אזור הזמן שלך?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "האם שעון החומרה שלך קבוע ל GMT?"