# translation of drakconf-he.po to hebrew # translation of drakconf-he.po to Hebrew # translation of drakconf.po to Hebrew # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. # Avi Abexis , 2003. # nadav mavor , 2003. # Diego Iastrubni , 2003. # el-cuco , 2003. # dovix , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 22:58+0200\n" "Last-Translator: dovix \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "אורזי חבילות" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "מאת Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "בנייה וניקוי חבילות בהיקף גדול, תרגום Norwegian Bokmål (nb), עבודת i18 )nb ו " "nn), משחקים, היסב ל sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "שילוב cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "שילוב figlet ו Distriblint (בדיקת חבילות RPM בהפצה)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "שילוב mono, עדכון abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "עדכון nc עם טלאי Debian, תיקון מספר חבילות perl, תסריט הפעלת dnotify וכן " "urpmc, hddtemp, wipe..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "עבודה \"מקיפה ועמוקה\" על הגרעין (שילוב טלאים רבים לפני הטמעתם בגרעין הרשמי)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "עבודה על הגרעין (טלאים הקשורים לקול ותמונה)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "גרעין מולטימדיה" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "גרסה מוקדמת של Samba 3.0 העובדת במקביל ל Samba 2.2.x וכן Samba 2.2.x, תוכנות " "GIS (grass, mapserver), אוסף ערכות סמן, תרומות שונות בתוכנות שרת" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "תוכנות מולטימדיה רבות (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager) וכן " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "יישומי audio/video/MIDI, יישומים מדעיים, מדריכי הפקת audio/video וכן " "bluetooth, pyqt" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/רכיבי DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ועבודות גרעין אחרות" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "רוב חבילות האינטרנט וחבילות בנושאי אבטחה" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "בדיקות הפצת slbd, בדיקת תלויות פיתוח" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "תסריט rpmsync, נגינת MIDI חסרת תקלות, libao מוטלא" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andy Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "יישומוני Gnome רבים נוספים ומודולי פיית'ון" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "הובלת קבוצת התרגום לסקנדינבית, תורם של מספר חבילות (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), מספר " "שנים של שימוש ב cooker ואיתור תקלות, וכו'..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "דברים הקשורים ב ruby, חבילות שונות, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "מתרגמים" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "מתרגם ומרכז Norwegian Bokmål (nb), עבודה i18n." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "הובלת צוות התרגום sk-i18n." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "מתרגם ומתאם תרגום לפינלנדית" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "מתרגם ומתאם התרגום להולנדית" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "בודקי איכות" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "ועוד בודקי איכות ומדווחי תקלות אלמוניים ולא ידועים שעזרו לנו לעשות את הדבר " "הנכון. " #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake" #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "טוען... נא להמתין" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "תקליטון התקנה אוטומטית" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "התחברות אוטומטית" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "גיבויים" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "טוען המערכת" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "ערכת נושא לטוען המערכת" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "תקליטון איתחול" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "שיתוף חיבור אינטרנט" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "חיבור חדש" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "ניהול חיבורים" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "ניטור חיבורים" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "גישה לאינטרנט" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "מסוף" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "מנהל ההפעלה" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "חומת אש" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "שרת גרפי" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "ניהול מחיצות" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "חומרה" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "התקנה" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "רישומי פעולות (Logs)" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "ניהול קבוצת המיחשוב" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "עדכונים" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "תפריטים" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "צג" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "נקודות עיגון NFS" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "שיתוף דיסק מקומי" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "מדפסות" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "משימות מתוזמנות מראש" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "שרת מתווך" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "הסרת חיבור" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "הסר" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "הפרדת המסך" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "נקודות עיגון Samba" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "סורקים" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "רמה ובדיקות" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "שרותים" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "ניהול Media" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "כרטיס טלויזיה" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "משתמשים וקבוצות" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "נקודות עיגון WebDAV" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "אתחול" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "נקודות עיגון" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "צורב" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "תקליטון" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "כונן תקליטונים" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "כונן ZIP" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "רשת ואינטרנט" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "מערכת" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "מנהל חבילות תוכנה (RPM)" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "אשפי שרת" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "הגדרת DHCP" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "הגדרת DNS" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "הגדרת FTP" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "הגדרת NNTP" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "הגדרת Web" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "הגדרת דואר" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "הגדרת שרת מתווך" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "הגדרת Samba" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "הגדרת זמן" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "הגדרת Web" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "הגדרת NIS ו Autofs" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "הגדרת שרת התקנה" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "הגדרת PXE" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "ניהול מקוון" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "ניהול מקומי" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "ניהול מרוחק" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_אפשריות" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/הצג יומן" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_מצב משולב" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/מצב מומחה באשפים" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_תצורה" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_מחק" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_חדש" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_קובץ" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_יציאה" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_ערכות נושא" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "פעולה זו תאתחל את מרכז הבקרה \n" "כל שינוי שנעשה ילך לאיבוד." #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_עוד ערכות נושא" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "תצורה חדשה..." #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "שם התצורה שברצונך ליצור (התצורה החדשה תהווה העתק של הנוכחית):" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "התצורה \"%s\" כבר קיימת!" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת תצורה" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "התצורה שיש למחוק:" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "אין באפשרותך למחוק את התצורה הנוכחית" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Help" msgstr "עזרה" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_דווח על בעיות" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_אודות ..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "התצורה תשונה מ \"%s\" ל \"%s\". האם ברצונך לבצע שינוי זה?" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "קודם" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s [על %s]" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "ברוך בואך למרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "השינויים שנעשו במודול הזה לא ישמרו" #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "אין אפשרות להתפצל: %s" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "אין אפשרות להתפצל ולהריץ \"%s\" מאחר ואינו בר-הרצה" #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "התכנית הסתיימה בצורה לא צפויה" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "סגור" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "עוד ערכות נושא" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "השגת ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "ערכות נושא נוספות" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "השגת ערכות נושא מ-www.damz.net " #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "אודות מרכז הבקרה של Mandrake " #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "מפתחים:" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(original C version)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl version)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(design)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "תרגום: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "מרכז הבקרה של Mandrake %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "מפתחים" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "אנשים שתורמים או עוזרים ל-Mandrake" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "הצג" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "התקנה אוטומטית" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "מרכז הבקרה" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "יש לבחור באיזה כלי ברצונך להשתמש" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "מרכז הגדרות תפריט" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "תפריט מערכת" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "הגדרות..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "תפריטי משתמש" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "נא לבחור איזה תפריט ברצונך להגדיר" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "הגדרות הדפסה" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "נא ללחוץ כאן בכדי להגדיר את מערכת ההדפסה" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "סיום" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "נא להמתין...."