# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # PATRICK LEGAULT , 2001. # Thierry Vignaud , 2002 # David BAUDENS , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-17 00:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-19 10:48+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf : erreur" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erreur en analysant\n" "le fichier de configuration." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Aucun programme n'a été trouvé\n" #: control-center:62 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:67 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Chargement... Veuillez patienter" #: control-center:83 control-center:138 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquette de démarrage" #: control-center:84 control-center:139 msgid "Boot Config" msgstr "Configuration du démarrage" #: control-center:85 control-center:140 msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: control-center:86 control-center:146 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: control-center:87 control-center:145 msgid "Hardware List" msgstr "Liste du Matériel" #: control-center:88 control-center:148 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: control-center:89 control-center:149 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: control-center:90 control-center:150 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: control-center:91 control-center:147 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: control-center:92 control-center:156 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: control-center:93 control-center:178 msgid "NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: control-center:94 control-center:179 msgid "Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: control-center:95 control-center:180 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partage de partition" #: control-center:96 control-center:185 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: control-center:97 control-center:187 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partage de connexion" #: control-center:98 control-center:186 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)" #: control-center:99 control-center:192 msgid "Security Level" msgstr "Niveau de sécurité" #: control-center:100 control-center:198 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:101 control-center:199 msgid "Services" msgstr "Services" #: control-center:102 control-center:200 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: control-center:103 control-center:201 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" #: control-center:104 control-center:202 msgid "Software Manager" msgstr "Gestionnaire de programmes" #: control-center:105 control-center:203 control-center:355 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: control-center:106 control-center:204 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:109 control-center:122 msgid "DNS Client" msgstr "Client DNS" #: control-center:110 control-center:123 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:111 control-center:124 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:112 control-center:125 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:113 control-center:126 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:114 control-center:127 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:115 control-center:128 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:116 control-center:129 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:117 control-center:130 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: control-center:118 control-center:131 msgid "Time" msgstr "Date & heure" #: control-center:119 control-center:132 msgid "Web" msgstr "Internet" #: control-center:136 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: control-center:143 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: control-center:154 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: control-center:171 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:172 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:173 msgid "CD Burner" msgstr "Graveur" #: control-center:174 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" #: control-center:175 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:183 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: control-center:190 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: control-center:196 msgid "System" msgstr "Système" #: control-center:210 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration serveur" #: control-center:224 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: control-center:288 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modifications effectuées ne seront pas sauvegardées." #: control-center:337 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: clock.pl:131 control-center:340 control-center:662 logdrake:210 #: logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: control-center:431 control-center:684 control-center:708 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:432 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenue dans le Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:434 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "impossible d'ouvrir ce fichier pour lecture : %s" #: control-center:440 msgid "System:" msgstr "Système :" #: control-center:441 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte :" #: control-center:442 msgid "Kernel Version:" msgstr "Version du noyau :" #: control-center:443 msgid "Machine:" msgstr "Machine :" #: control-center:558 control-center:575 control-center:597 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "fork() impossible : %s" #: clock.pl:114 control-center:661 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Accepter" #: control-center:661 control-center:682 control-center:704 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: control-center:680 msgid "More themes" msgstr "Plus de thèmes" #: control-center:686 msgid "Getting new themes" msgstr "Retrait des nouveaux thèmes..." #: control-center:687 msgid "Additional themes" msgstr "Thèmes supplementaires" #: control-center:689 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Thèmes additionels sur www.damz.net" #: control-center:702 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "A propos - Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:711 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: control-center:714 msgid "Artwork: " msgstr "Graphismes : " #: control-center:714 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:725 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s\n" #: control-center:727 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:743 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attention : Aucun navigateur spécifié" #: control-center:751 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avertissement de sécurité : la connexion à l'internet en tant " "qu'administrateur système est interdite" #: control-center:773 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: control-center:775 msgid "/File" msgstr "/Fichier" #: control-center:775 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: control-center:776 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:778 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: control-center:780 control-center:783 control-center:810 control-center:811 msgid "/Options" msgstr "/Options" #: control-center:780 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Affichage des journaux" #: control-center:783 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode embarqué" #: control-center:787 control-center:800 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thèmes" #: control-center:791 msgid "/Themes" msgstr "/Thèmes" #: control-center:795 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Cette action va relancer le centre de contrôle.\n" "Tout changement non enregistré sera perdu." #: control-center:800 msgid "/_More themes" msgstr "/_Plus de Thèmes" #: control-center:803 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: control-center:805 msgid "/Help" msgstr "/Aide" #: control-center:805 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: control-center:810 msgid "/Display Logs" msgstr "/Affichage des journaux" #: control-center:811 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode embarqué" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuseaux horaire - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quelle est votre fuseau horaire ?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur Greenwich (GMT) ?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuration des menus" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu que vous voulez configurer" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu système : " #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configuration..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur : " #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuration de l'impression" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Cliquez ici pour configurer le système d'impression" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Afficher uniquement pour aujourd'hui" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fichier/_Nouveau" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fichier/_Enregistrer" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fichier/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "authentification" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "Utilisateur" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "messages" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explication des outils Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Un outil d'analyse des fichiers journaux" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "contenant" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mais ne contenant pas" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Choisir le fichier" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "chercher" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Contenu du fichier" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Alerte courrier/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "veuillez patienter, examen du fichier : %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "configuration de l'alerte courrier/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bienvenue dans l'outil de configuration du courrier/SMS.\n" "Vous aurez la possibilité de configurer \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web. Il est utilisé pour fournir des fichiers HTML et " "faire tourner des scripts CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est un serveur de noms de domaine (DNS) utilisé pour " "transformer les noms de machines en adresses IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est un serveur de courrier permettant l'envoi de courrier d'une " "machine à une autre." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "paramètres des services" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne fonctionne plus" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Chargement des paramètres" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge dépasse cette valeur" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "titre de fenêtre - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "message\n" "exemples d'utilisation d'ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Enregistrer sous..." #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cartes TV" #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Cliquez ici pour installer des thèmes standards" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installation" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Cet outil semble ne pas vouloir démarrer. Essayez de le réinstaller." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeur technique : " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistants de configuration" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disques amovibles"