# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Rémi Verschelde , 2013 # Akien , 2010-2013 # Andrea Celli , 2010 # Charles Monzat , 2016 # Christophe Berthelé , 2009 # Christophe Berthelé , 2007-2009 # Christophe Combelles , 2003 # clut, 2005 # David BAUDENS , 2002 # Eric Barbero , 2016 # Lecureuil Nicolas , 2004 # Nicolas Lécureuil , 2005 # Nicolas RICHARD , 2006 # PATRICK LEGAULT , 2001 # Philippe PERIN, 2016 # Philippe PERIN, 2016 # Rémi Verschelde , 2013-2014 # Rémi Verschelde , 2013 # Teletchéa , 2005 # Thierry Vignaud , 2002 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-20 14:37+0000\n" "Last-Translator: Eric Barbero \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Centre de Contrôle de %s" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Chargement… Veuillez patienter" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Gestion des logiciels" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "Autres" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Assistants serveurs" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Partage" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Configurer FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Configurer un serveur FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Configurer Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de " "travail fonctionnant sous Linux et sous d'autres systèmes" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Gérer les partages Samba" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Configurer un serveur web" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Mettre en place un serveur web" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Configurer un serveur d'installation" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Mettre en place un serveur pour les installations réseau de %s" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Services réseau" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Configurer DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Mettre en place un serveur DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Configurer le DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Mettre en place un serveur DNS (résolution des noms réseau)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Configurer le serveur proxy" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Configurer un serveur proxy de cache Web" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Synchronisation de l'heure" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Définir l'heure à laquelle le serveur local de temps doit être synchronisé " "avec un serveur externe de temps" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurer le serveur OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurer NIS et autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Configurer les services NIS et autofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Configurer LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Configurer les services de l'annuaire LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Configurer un serveur Usenet" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Configurer le serveur de newsgroups" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Configurer le travail collaboratif" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Configurer le serveur de travail collaboratif" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Configurer l'envoi et la réception de courriels" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Configurer les services de messagerie Internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Administration en ligne" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Administration locale" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Configurer la machine locale via une interface web" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "" "Webmin ne semble pas installé. La configuration de la machine locale est " "désactivée" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Administration distante" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "Cliquez ici pour configurer une machine distante via une interface web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Gérer le matériel" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Configurer le graphisme" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Configurer la souris et le clavier" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Configurer l'impression et la numérisation" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau & Internet" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Gérer les périphériques réseau" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Personnaliser et sécuriser le réseau" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "Système" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Gérer les services système" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Localisation" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Outils d'administration" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Partages réseau" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Configurer les partages Windows(R)" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Configurer les partages NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Configurer les partages WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Disques locaux" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de CD-ROM « %s »" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de DVD-ROM « %s »" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "Graveur CD/DVD (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Définir le point de montage de votre graveur CD/DVD « %s »" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Lecteur ZIP" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Définir le point de montage de votre lecteur de Zip" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Configurer les étapes du démarrage" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Autres assistants" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Options" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "_Afficher les journaux" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../control-center:630 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Notes de version" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Qu'est-ce qui est _nouveau ?" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "_Errata" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Signaler un bogue" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_A propos…" #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "Mode expert dans les _assistants" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "Centre de Contrôle de %s %s [sur %s]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Impossible de lancer le programme inconnu « %s »" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modifications de ce module ne seront pas enregistrées." #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "échec de fork() : %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "impossible d'exécuter « %s » depuis il n'est pas exécutable" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ce programme s'est arrêté de façon anormale" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "À propos - Centre de Contrôle de %s" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Auteurs : " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Christophe Combelles\n" "Stéphane Teletchéa\n" "Adrien REZER\n" "Didier Herisson\n" "Pierre Soubourou\n" "Nicolas Lécureuil\n" "Nicolas RICHARD\n" "Christophe Berthelé\n" "Rémi Verschelde" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "" #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Traducteur : " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "Centre de Contrôle %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s Mandriva SA" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Contributeurs de Mageia" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Utilisateurs et groupes" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Services" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Pare-feu" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Gestionnaire de démarrage" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Partage de la connexion internet" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "Effets Bureau 3D" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partitions" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Centre de Contrôle" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Choisir l'outil à utiliser" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configurer les effets bureau 3D" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" "Choisir la méthode d'authentification (locale, NIS, LDAP, Domaine Windows, …)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Configurer la connexion automatique" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Activer la connexion automatique et choisir l'utilisateur qui se connecte " "automatiquement" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Sauvegardes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Configurer les sauvegardes du système et des données des utilisateurs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Instantanés" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Configurer le démarrage du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Configurer le comportement de démarrage du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Partager la connexion internet avec d'autres machines locales" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, …)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accès à Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Modifier quelques réglages Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Ouvrir une console administrateur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Gérer la date et l'heure" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Configurer le gestionnaire de connexion" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Définir le gestionnaire de connexion qui permet de choisir quel utilisateur " "connecter" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Configurer un serveur de fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Configurer votre pare-feu personnel" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "Configurer un pare-feu personnel pour protéger l'ordinateur et le réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Gérer, ajouter et supprimer les polices. Importer les polices Windows®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Configurer le serveur d'affichage" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gérer les partitions de vos disques durs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Créer, supprimer et redimensionner les partitions de disque dur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Explorer et configurer le matériel" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Configuration du son" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Définitions d'hôtes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gérer les définitions d'hôtes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Installer et désinstaller des logiciels" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Installer et désinstaller des logiciels" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Configuration avancée des interfaces réseau et du pare-feu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Configurer la redondance d'interfaces réseaux et la synchronisation de pare-" "feu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Définir la configuration du clavier" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Configurer un serveur de travail collaboratif" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Gérer les paramètres locaux de votre système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Sélectionner la langue et le pays ou la région pour le système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Visionner et chercher dans les journaux du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Gérer les connexions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Reconfigurer une interface réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Gérer un groupe d'ordinateurs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Gérer les paquetages installés sur un groupe d'ordinateurs" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Configurer l'authentification pour les outils Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Définir l'authentification requise pour accéder à chaque outil de " "configuration Mageia " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Mettre à jour votre système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Vérifier la liste des mises à jour disponibles et appliquer les correctifs " "ou mises à jour aux paquetages installés" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Style de menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Configuration du style de menu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Importer les documents et les réglages de Windows®" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Surveiller les connexions" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Surveillance des connexions réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Définir le dispositif de pointage (souris, pavé tactile)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Contrôle parental" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centre réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Gérer les différents profils réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Activer et gérer les profils réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Définir les points de montage NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Partager des disques et des répertoires via NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gérer les partages NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Statistiques des paquetages" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" "Afficher les statistiques concernant l'utilisation des paquetages installés" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Partager les partitions de vos disques" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Configurer le partage des partitions de vos disques" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Configurer la/les imprimante(s), les files de travaux d'impression, …" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Tâches planifiées" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Planifier les programmes à exécuter périodiquement ou à un moment donné" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Serveur mandataire" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" "Configurer un serveur mandataire pour l'exploration des fichiers et " "d'Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Administration à distance (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Administrer à distance une autre machine (Linux/Unix, Windows)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Supprimer une connexion" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Supprimer une interface réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Connexion sans fil" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés de Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" "Configuration des disques et des répertoires partagés de Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Partagez vos disques et répertoires avec les systèmes Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Gérer la configuration de Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Configurer le scanneur" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Configurer la sécurité, les droits et la surveillance du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Définir le niveau de sécurité et la périodicité de la surveillance du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Gérer les services système en les (dés)activant" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Sélectionner les sources de téléchargement des paquetages" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Configurer la fréquence des mises à jour" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Configurer la police de TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Afficher et configurer la politique de sécurité TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" "Configurer un onduleur (UPS) pour la surveillance de l'alimentation " "électrique" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Gérer les utilisateurs du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Ajouter, supprimer ou changer les utilisateurs du système" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Configurer les connexions VPN afin de sécuriser l'accès au réseau" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Accéder aux disques et répertoires partagés via WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Définir les points de montage WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de Configuration des Menus" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Menu système" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Configurer…" #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu que vous voulez configurer" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Connexion automatique" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Date et heure" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Nouvelle connexion" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disquette d'installation automatique" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Gestionnaire de démarrage" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Planification des tâches" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Gestionnaire de connexion" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Disquette de démarrage" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Niveaux et vérifications" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Cartes TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partage des partitions" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Imprimantes" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration des serveurs mandataires" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Périphériques amovibles" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Supprimer une connexion" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Scanneurs" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Réglages système" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Utilisateurs et groupes" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "Points de montage WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Affichage" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Résolution de l'écran" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centre de Contrôle de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Démarrer l'interface graphique du Centre de Contrôle de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Il est nécessaire de s'identifier pour démarrer l'interface graphique du " "Centre de Contrôle de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Démarrer le Centre de Contrôle de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Il est nécessaire de s'identifier pour démarrer le Centre de Contrôle de " "Mageia" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(version en perl)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Graphismes : " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Hélène Durosini"