# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # PATRICK LEGAULT , 2001. # Thierry Vignaud , 2002 # David BAUDENS , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-14 20:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-19 10:48+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf : erreur" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erreur en analysant\n" "le fichier de configuration." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Aucun programme n'a été trouvé\n" #: control-center:63 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:68 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Chargement... Veuillez patienter" #: control-center:86 control-center:145 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquette de démarrage" #: control-center:87 control-center:146 msgid "Boot Config" msgstr "Configuration du démarrage" #: control-center:88 control-center:147 msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: control-center:89 control-center:153 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: control-center:90 control-center:152 msgid "Hardware List" msgstr "Liste du Matériel" #: control-center:91 control-center:155 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: control-center:92 control-center:156 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: control-center:93 control-center:157 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: control-center:94 control-center:154 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: control-center:95 control-center:163 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: control-center:97 control-center:185 msgid "NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: control-center:98 control-center:186 msgid "Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: control-center:99 control-center:187 msgid "Partition Sharing" msgstr "Partage de partition" #: control-center:100 control-center:192 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: control-center:101 control-center:194 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partage de connexion" #: control-center:102 control-center:193 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)" #: control-center:103 control-center:199 msgid "Security Level" msgstr "Niveau de sécurité" #: control-center:105 control-center:205 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:106 control-center:206 msgid "Services" msgstr "Services" #: control-center:107 control-center:207 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: control-center:108 control-center:208 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" #: control-center:109 control-center:209 msgid "Software Manager" msgstr "Gestionnaire de programmes" #: control-center:110 control-center:210 control-center:363 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: control-center:111 control-center:211 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:113 control-center:158 msgid "TV Cards" msgstr "Cartes TV" #: control-center:116 control-center:129 msgid "DNS Client" msgstr "Client DNS" #: control-center:117 control-center:130 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: control-center:118 control-center:131 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: control-center:119 control-center:132 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: control-center:120 control-center:133 msgid "News" msgstr "News" #: control-center:121 control-center:134 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: control-center:122 control-center:135 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: control-center:123 control-center:136 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: control-center:124 control-center:137 msgid "Server" msgstr "Serveur" #: control-center:125 control-center:138 msgid "Time" msgstr "Date & heure" #: control-center:126 control-center:139 msgid "Web" msgstr "Internet" #: control-center:143 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: control-center:150 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: control-center:161 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: control-center:178 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:179 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: control-center:180 msgid "CD Burner" msgstr "Graveur" #: control-center:181 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" #: control-center:182 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: control-center:190 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: control-center:197 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: control-center:203 msgid "System" msgstr "Système" #: control-center:217 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration serveur" #: control-center:231 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: control-center:296 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modifications effectuées ne seront pas sauvegardées." #: control-center:345 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: clock.pl:131 control-center:348 control-center:711 logdrake:210 #: logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: control-center:440 control-center:734 control-center:765 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:442 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenue dans le Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:444 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "impossible d'ouvrir ce fichier pour lecture : %s" #: control-center:450 msgid "System:" msgstr "Système :" #: control-center:451 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte :" #: control-center:452 msgid "Kernel Version:" msgstr "Version du noyau :" #: control-center:453 msgid "Machine:" msgstr "Machine :" #: control-center:594 control-center:611 control-center:634 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "fork() impossible : %s" #: clock.pl:114 control-center:710 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Accepter" #: control-center:710 control-center:732 control-center:761 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: control-center:730 msgid "More themes" msgstr "Plus de thèmes" #: control-center:736 msgid "Getting new themes" msgstr "Retrait des nouveaux thèmes..." #: control-center:739 msgid "Click here to install standard themes:" msgstr "Cliquez ici pour installer des thèmes standards" #: control-center:740 msgid "Install" msgstr "Installation" #: control-center:746 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Thèmes additionels sur www.damz.net" #: control-center:759 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "A propos - Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:768 msgid "Author: " msgstr "Auteur : " #: control-center:771 msgid "Artwork: " msgstr "Graphismes : " #: control-center:771 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: control-center:782 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s\n" #: control-center:784 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:800 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attention : Aucun navigateur spécifié" #: control-center:808 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avertissement de sécurité : la connexion à l'internet en tant " "qu'administrateur système est interdite" #: control-center:834 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: control-center:836 msgid "/File" msgstr "/Fichier" #: control-center:836 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: control-center:837 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:839 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: control-center:841 control-center:844 control-center:880 control-center:881 msgid "/Options" msgstr "/Options" #: control-center:841 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Affichage des journaux" #: control-center:844 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode embarqué" #: control-center:847 control-center:860 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thèmes" #: control-center:851 msgid "/Themes" msgstr "/Thèmes" #: control-center:855 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Cette action va relancer le centre de contrôle.\n" "Tout changement non enregistré sera perdu." #: control-center:860 msgid "/_More themes" msgstr "/_Plus de Thèmes" #: control-center:862 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: control-center:875 msgid "/Help" msgstr "/Aide" #: control-center:875 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: control-center:880 msgid "/Display Logs" msgstr "/Affichage des journaux" #: control-center:881 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode embarqué" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuseaux horaire - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quelle est votre fuseau horaire ?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur Greenwich (GMT) ?" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuration des menus" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu que vous voulez configurer" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu système : " #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configuration..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur : " #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuration de l'impression" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Cliquez ici pour configurer le système d'impression" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Afficher uniquement pour aujourd'hui" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fichier/_Nouveau" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fichier/_Enregistrer" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fichier/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "authentification" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "Utilisateur" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "messages" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Explication des outils Mandrake" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Un outil d'analyse des fichiers journaux" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "contenant" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mais ne contenant pas" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Choisir le fichier" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "chercher" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Contenu du fichier" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Alerte courrier/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "veuillez patienter, examen du fichier : %s" #: logdrake:388 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "configuration de l'alerte courrier/SMS" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bienvenue dans l'outil de configuration du courrier/SMS.\n" "Vous aurez la possibilité de configurer \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web. Il est utilisé pour fournir des fichiers HTML et " "faire tourner des scripts CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est un serveur de noms de domaine (DNS) utilisé pour " "transformer les noms de machines en adresses IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est un serveur de courrier permettant l'envoi de courrier d'une " "machine à une autre." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 msgid "service setting" msgstr "paramètres des services" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne fonctionne plus" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Chargement des paramètres" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge dépasse cette valeur" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "titre de fenêtre - ask_from" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" "message\n" "exemples d'utilisation d'ask_from" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Enregistrer sous..." #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Cet outil semble ne pas vouloir démarrer. Essayez de le réinstaller." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeur technique : " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistants de configuration" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disques amovibles"