# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # PATRICK LEGAULT , 2001. # Thierry Vignaud , 2002 # David BAUDENS , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.95\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-21 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-19 10:48+0100\n" "Last-Translator: David BAUDENS \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf| : erreur" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erreur en analysant\n" "le fichier de configuration." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Aucun programme n'a été trouvé\n" #: control-center:72 control-center:102 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquette de démarrage" #: control-center:73 control-center:103 msgid "Boot Config" msgstr "Configuration du démarrage" #: control-center:74 control-center:104 msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: control-center:75 control-center:109 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: control-center:76 control-center:107 control-center:110 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: control-center:77 control-center:111 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: control-center:78 control-center:112 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: control-center:79 control-center:113 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: control-center:80 control-center:118 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: control-center:81 control-center:140 msgid "Removable disks" msgstr "Disques amovibles" #: control-center:82 control-center:141 msgid "NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: control-center:83 control-center:142 msgid "Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: control-center:84 control-center:143 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Partage de connexion" #: control-center:85 control-center:148 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: control-center:86 control-center:149 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partage de connexion" #: control-center:87 control-center:155 msgid "Security Level" msgstr "Niveau de sécurité" #: control-center:88 control-center:156 msgid "Firewalling" msgstr "Pare-feu" #: control-center:89 control-center:161 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:90 control-center:162 msgid "Services" msgstr "Services" #: control-center:91 control-center:163 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: control-center:92 control-center:164 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" #: control-center:93 control-center:165 msgid "Software Manager" msgstr "Gestionnaire de programmes" #: control-center:94 control-center:166 control-center:312 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: control-center:95 control-center:167 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:96 control-center:173 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: control-center:100 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: control-center:116 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: control-center:133 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: control-center:134 msgid "DVD" msgstr "" #: control-center:135 msgid "CD Burner" msgstr "" #: control-center:136 msgid "Floppy" msgstr "" #: control-center:137 msgid "Zip" msgstr "" #: control-center:146 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: control-center:153 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: control-center:159 msgid "System" msgstr "Système" #: control-center:171 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistants de configuration" #: control-center:183 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: control-center:297 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: control-center:391 control-center:400 control-center:659 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: control-center:393 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenue dans le Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:395 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "impossible d'ouvrir ce fichier pour lecture: %s" #: control-center:404 msgid "System:" msgstr "Système:" #: control-center:405 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte:" #: control-center:406 msgid "Kernel Version:" msgstr "Version du noyau:" #: control-center:407 msgid "Machine:" msgstr "Machine:" #: control-center:520 msgid "" "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" " Try to reinstall it" msgstr "" #: control-center:523 control-center:538 control-center:560 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "je ne peux pas faire un fork(): %s" #: control-center:633 control-center:653 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: control-center:648 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "A propos - Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:657 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s\n" #: control-center:662 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:664 msgid "Author: " msgstr "Auteurs: " #: control-center:665 msgid "Contributors: " msgstr "Contributeurs: " #: control-center:677 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attention| : Aucun navigateur spécifié" #: control-center:685 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avertissement de sécurité| : la connexion à Internet en tant " "qu'administrateursystème est interdite" #: control-center:709 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: control-center:711 msgid "/File" msgstr "/Fichier" #: control-center:711 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: control-center:712 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:714 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: control-center:716 control-center:719 control-center:749 control-center:750 msgid "/Options" msgstr "/Options" #: control-center:716 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Affichage des journaux" #: control-center:719 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode embarqué" #: control-center:722 msgid "/_Themes" msgstr "" #: control-center:726 msgid "/Themes" msgstr "" #: control-center:731 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: control-center:744 msgid "/Help" msgstr "/Aide" #: control-center:744 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: control-center:749 msgid "/Display Logs" msgstr "/Affichage des journaux" #: control-center:750 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode embarqué" #: clock.pl:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pl:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: clock.pl:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuseaux horaire - DrakClock" #: clock.pl:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quelle est votre zone horaire ?" #: clock.pl:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pl:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur GMT ?" #: clock.pl:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Accepter" #: clock.pl:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: clock.pl:132 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: menus_launcher.pl:34 menus_launcher.pl:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuration des menus" #: menus_launcher.pl:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu vous voulez configurer" #: menus_launcher.pl:45 msgid "System menu" msgstr "Menu système| : " #: menus_launcher.pl:46 menus_launcher.pl:59 print_launcher.pl:46 msgid "Configure..." msgstr "Configuration..." #: menus_launcher.pl:49 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur| : " #: menus_launcher.pl:70 print_launcher.pl:53 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: print_launcher.pl:34 print_launcher.pl:36 #, fuzzy msgid "Printing configuration" msgstr "Configuration matériel" #: print_launcher.pl:45 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Afficher uniquement pour aujourd'hui" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fichier/_Nouveau" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fichier/_Enregistrer" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fichier/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "authentification" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "Utilisateur" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "messages" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 #, fuzzy msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Un outil d'analyse des fichiers journaux" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "contenant" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mais ne contenant pas" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Choisir le fichier" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "chercher" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Contenu du fichier" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Alerte courrier/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "veuillez patienter, examen du fichier| : %s" #: logdrake:388 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuration matériel" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bienvenue dans l'outil de configuration du courrier/SMS.\n" "Vous aurez la possibilité de configurer \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web. Il est utilisé pour fournir des fichiers HTML et " "des CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est un serveur de noms de domaine (DNS) utilisé pour " "transformer les noms de machines en adresses IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix is serveur de courrier permettant l'envoi de courrier d'une machine " "à une autre." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "configuration des services" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne fonctionne plus" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Chargement des paramètres" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge dépasse cette valeur" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Enregistrer sous..."