# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # PATRICK LEGAULT , 2001. # Thierry Vignaud , 2002 # David BAUDENS , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.95\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-16 08:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-19 10:48+0100\n" "Last-Translator: David BAUDENS \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: placeholder.h:7 msgid "DrakConf: error" msgstr "DrakConf| : erreur" #: logdrake:210 placeholder.h:8 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: placeholder.h:9 msgid "" "Error while parsing\n" "config file." msgstr "" "Erreur en analysant\n" "le fichier de configuration." #: placeholder.h:10 msgid "Can't find any program\n" msgstr "Aucun programme n'a été trouvé\n" #: control-center:65 control-center:94 msgid "Boot Disk" msgstr "Disquette de démarrage" #: control-center:66 control-center:95 msgid "Boot Config" msgstr "Configuration du démarrage" #: control-center:67 control-center:96 msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: control-center:68 control-center:101 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: control-center:69 control-center:99 control-center:102 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: control-center:70 control-center:103 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: control-center:71 control-center:104 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: control-center:72 control-center:105 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: control-center:73 control-center:110 msgid "Hard Drives" msgstr "Disques durs" #: control-center:74 control-center:111 msgid "Removable disks" msgstr "Disques amovibles" #: control-center:75 control-center:112 msgid "NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: control-center:76 control-center:113 msgid "Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: control-center:77 control-center:118 msgid "Connection" msgstr "Connexion" #: control-center:78 control-center:119 msgid "Connection Sharing" msgstr "Partage de connexion" #: control-center:79 control-center:125 msgid "Security Level" msgstr "Niveau de sécurité" #: control-center:80 control-center:126 msgid "Firewalling" msgstr "Pare-feu" #: control-center:81 control-center:131 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: control-center:82 control-center:132 msgid "Services" msgstr "Services" #: control-center:83 control-center:133 msgid "Fonts" msgstr "Polices" #: control-center:84 control-center:134 msgid "Date & Time" msgstr "Date et heure" #: control-center:85 control-center:135 msgid "Software Manager" msgstr "Gestionnaire de programmes" #: control-center:86 control-center:136 control-center:283 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: control-center:87 control-center:137 msgid "Console" msgstr "Console" #: control-center:88 control-center:143 msgid "Servers" msgstr "Serveurs" #: control-center:92 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: control-center:108 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: control-center:116 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau et Internet" #: control-center:123 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: control-center:129 msgid "System" msgstr "Système" #: control-center:141 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistants de configuration" #: control-center:154 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: control-center:268 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: control-center:362 control-center:371 control-center:631 #, fuzzy msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--*-180-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: control-center:364 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenue dans le Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:366 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "impossible d'ouvrir ce fichier pour lecture: %s" #: control-center:375 msgid "System:" msgstr "Système:" #: control-center:376 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'hôte:" #: control-center:377 msgid "Kernel Version:" msgstr "Version du noyau:" #: control-center:378 msgid "Machine:" msgstr "Machine:" #: control-center:493 control-center:509 control-center:531 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "je ne peux pas faire un fork(): %s" #: control-center:604 control-center:625 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: control-center:620 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "A propos - Centre de contrôle Mandrake" #: control-center:629 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s\n" #: control-center:634 msgid "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001 Mandrakesoft SA" #: control-center:636 msgid "Author: " msgstr "Auteurs: " #: control-center:637 msgid "Contributors: " msgstr "Contributeurs: " #: control-center:649 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Attention| : Aucun navigateur spécifié" #: control-center:657 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avertissement de sécurité| : la connexion à Internet en tant qu'administrateur" "système est interdite" #: control-center:681 logdrake:97 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: control-center:683 msgid "/File" msgstr "/Fichier" #: control-center:683 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: control-center:684 logdrake:103 msgid "Q" msgstr "Q" #: control-center:686 logdrake:104 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: control-center:688 control-center:691 control-center:712 control-center:713 msgid "/Options" msgstr "/Options" #: control-center:688 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Affichage des journaux" #: control-center:691 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode embarqué" #: control-center:694 logdrake:106 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: control-center:707 msgid "/Help" msgstr "/Aide" #: control-center:707 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: control-center:712 msgid "/Display Logs" msgstr "/Affichage des journaux" #: control-center:713 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode embarqué" #: clock.pm:48 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: clock.pm:60 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: clock.pm:67 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuseaux horaire - DrakClock" #: clock.pm:67 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quelle est votre zone horaire ?" #: clock.pm:69 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: clock.pm:69 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur GMT ?" #: clock.pm:114 logdrake:483 msgid "OK" msgstr "Accepter" #: clock.pm:131 logdrake:210 logdrake:490 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: clock.pm:132 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: menus.pm:34 menus.pm:36 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuration des menus" #: menus.pm:36 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu vous voulez configurer" #: menus.pm:45 msgid "System menu" msgstr "Menu système| : " #: menus.pm:46 menus.pm:59 msgid "Configure..." msgstr "Configuration..." #: menus.pm:49 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur| : " #: menus.pm:70 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: logdrake:81 logdrake:479 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: logdrake:91 msgid "Show only for this day" msgstr "Afficher uniquement pour aujourd'hui" #: logdrake:98 msgid "/File/_New" msgstr "/Fichier/_Nouveau" #: logdrake:98 msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:99 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #: logdrake:99 msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:100 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fichier/_Enregistrer" #: logdrake:100 msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:101 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous" #: logdrake:102 msgid "/File/-" msgstr "/Fichier/-" #: logdrake:103 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: logdrake:105 msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: logdrake:107 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #: logdrake:114 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:115 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: logdrake:168 msgid "authentification" msgstr "authentification" #: logdrake:169 msgid "user" msgstr "Utilisateur" #: logdrake:170 msgid "messages" msgstr "messages" #: logdrake:171 msgid "syslog" msgstr "syslog" #: logdrake:172 #, fuzzy msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Centre de contrôle Mandrake %s" #: logdrake:178 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Un outil d'analyse des fichiers journaux" #: logdrake:179 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: logdrake:184 msgid "matching" msgstr "contenant" #: logdrake:185 msgid "but not matching" msgstr "mais ne contenant pas" #: logdrake:189 msgid "Choose file" msgstr "Choisir le fichier" #: logdrake:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: logdrake:200 msgid "search" msgstr "chercher" #: logdrake:204 msgid "Content of the file" msgstr "Contenu du fichier" #: logdrake:208 logdrake:373 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Alerte courrier/SMS" #: logdrake:209 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: logdrake:253 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "veuillez patienter, examen du fichier| : %s" #: logdrake:388 #, fuzzy msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Configuration matériel" #: logdrake:389 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up \n" msgstr "" "Bienvenue dans l'outil de configuration du courrier/SMS." "\n" "Vous aurez la possibilité de configurer \n" #: logdrake:395 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache est un serveur Web. Il est utilisé pour fournir des fichiers HTML et des CGI." #: logdrake:396 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est un serveur de noms de domaine (DNS) utilisé pour transformer " "les noms de machines en adresses IP." #: logdrake:397 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: logdrake:398 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix is serveur de courrier permettant l'envoi de courrier d'une machine " "à une autre." #: logdrake:400 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: logdrake:401 msgid "webmin" msgstr "webmin" #: logdrake:402 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: logdrake:405 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "configuration des services" #: logdrake:406 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne fonctionne plus" #: logdrake:416 msgid "load setting" msgstr "Chargement des paramètres" #: logdrake:417 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge dépasse cette valeur" #: logdrake:428 msgid "window title - ask_from" msgstr "" #: logdrake:429 msgid "" "message\n" "examples of utilisation of ask_from" msgstr "" #: logdrake:456 msgid "Save as.." msgstr "Enregistrer sous..."