# translation of drakconf-fr.po to french # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # PATRICK LEGAULT , 2001. # Thierry Vignaud , 2002 # David BAUDENS , 2002 # Christophe Combelles , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fr\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-03 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-05 15:47+0100\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: french \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:26 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:33 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Fuseau horaire - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:39 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quel est votre fuseau horaire ?" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:41 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Votre horloge système est-elle réglée sur Greenwich (GMT) ?" #: ../clock.pl_.c:79 ../control-center_.c:823 msgid "OK" msgstr "Accepter" #: ../clock.pl_.c:90 ../control-center_.c:360 ../control-center_.c:824 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../clock.pl_.c:91 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de Contrôle Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Chargement... Veuillez patienter" #: ../control-center_.c:101 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst : création de disquettes d'installation automatisée" #: ../control-center_.c:102 msgid "DrakBackup help in configuring Backups" msgstr "DrakBackup : gestion des sauvegardes" #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot : configuration de l'amorçage" #: ../control-center_.c:104 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy : création de disquettes d'amorçage" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw : partage de votre connexion internet" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "DrakConnect : configuration réseau et internet" #: ../control-center_.c:108 msgid "Open a console" msgstr "Ouvrir une console" #: ../control-center_.c:110 msgid "Set date and time" msgstr "Régler la date et l'heure" #: ../control-center_.c:111 msgid "Display manager chooser" msgstr "Choisir le gestionnaire de connexion" #: ../control-center_.c:112 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall : configuration d'un pare-feu personnel" #: ../control-center_.c:113 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont : Gestion des polices de caractères (et import depuis Windows)" #: ../control-center_.c:114 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake : configuration de l'affichage (serveur XFree)" #: ../control-center_.c:115 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake : gestion des partitions de disques durs (création, " "redimensionnement, etc.)" #: ../control-center_.c:116 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake : affichage et configuration de votre matériel" #: ../control-center_.c:117 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake : installation de paquetages logiciels" #: ../control-center_.c:118 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake : configuration de votre clavier" #: ../control-center_.c:119 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake : affichage et recherche de journaux systèmes" #: ../control-center_.c:120 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Mandrake Update : mises-à-jour de vos logiciels installés" #: ../control-center_.c:121 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake : configuration du menu général de lancement d'applications" #: ../control-center_.c:122 msgid "Configure your monitor" msgstr "Configurer votre moniteur" #: ../control-center_.c:123 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake : configuration de votre souris" #: ../control-center_.c:124 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Points de montage NFS" #: ../control-center_.c:125 msgid "" "Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, " "allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus" msgstr "" "Le partage de partition permet aux utilisateurs de partager certains de " "leurs dossiers en cliquant simplement sur \"partage\" dans Konqueror ou " "Nautilus." #: ../control-center_.c:126 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake : gestion des imprimantes et files d'impression." #: ../control-center_.c:127 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt : planificateur de tâches" #: ../control-center_.c:128 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy : configuration de serveurs mandataires" #: ../control-center_.c:129 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RpmDrake : désinstallation de paquetages logiciels" #: ../control-center_.c:130 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Changer la résolution de l'écran" #: ../control-center_.c:131 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Points de montage Samba" #: ../control-center_.c:132 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake : configuration de vos scanners" #: ../control-center_.c:133 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec : choix du niveau de sécurité du système" #: ../control-center_.c:134 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "DrakPerm : réglage fin du niveau de sécurité et des permissions" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices : activation ou désactivation des services" #: ../control-center_.c:136 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Gestionnaire des dépôts de logiciels : choisir d'où sont téléchargés les " "logiciels" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV : configuration de votre carte TV" #: ../control-center_.c:138 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "UserDrake : ajout, retrait, modification des comptes d'utilisateurs" #: ../control-center_.c:139 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Points de montage WebDAV" #: ../control-center_.c:144 msgid "Boot" msgstr "Démarrage" #: ../control-center_.c:151 msgid "Hardware" msgstr "Matériel" #: ../control-center_.c:165 msgid "Mount Points" msgstr "Points de montage" #: ../control-center_.c:180 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:180 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Point de montage de votre lecteur de CD-ROM" #: ../control-center_.c:181 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:181 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Point de montage de votre lecteur de DVD" #: ../control-center_.c:182 msgid "CD Burner" msgstr "Graveur" #: ../control-center_.c:182 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Point de montage de votre graveur" #: ../control-center_.c:183 msgid "Floppy" msgstr "Disquette" #: ../control-center_.c:183 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Point de montage de votre lecteur de disquette" #: ../control-center_.c:184 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Point de montage de votre lecteur de Zip" #: ../control-center_.c:184 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:193 msgid "Network & Internet" msgstr "Réseau & Internet" #: ../control-center_.c:200 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: ../control-center_.c:207 msgid "System" msgstr "Système" #: ../control-center_.c:222 msgid "Software Management" msgstr "Gestionnaire de logiciels" #: ../control-center_.c:231 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration serveur" #: ../control-center_.c:243 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "Assistant DHCP : configurer les services DHCP de votre serveur." #: ../control-center_.c:244 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "Assistant Client DNS : ajouter un client dans votre DNS local." #: ../control-center_.c:245 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Assistant DNS : configurer les services DNS de votre serveur." #: ../control-center_.c:246 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "Assistant FTP : configurer un serveur FTP sur votre réseau." #: ../control-center_.c:247 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Assistant Serveur de Forums : configurer un serveur de Forums sur votre " "réseau." #: ../control-center_.c:248 msgid "" "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network" msgstr "Assistant NFS : configurer un serveur NFS sur votre réseau." #: ../control-center_.c:249 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Assistant Postfix : configurer les services de courrier électronique de " "votre réseau." #: ../control-center_.c:250 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Assistant Proxy : configurer un serveur cache." #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Assistant Samba : configurer votre serveur comme un serveur de fichiers et " "d'impression pour des stations non-Linux." #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The Server wizard will help you configuring the basic networking services of " "your server" msgstr "" "Assistant Serveur : pour configurer les services de base de votre serveur." #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Assistant de synchronisation Date/Heure : synchroniser automatiquement la " "date et l'heure de votre serveur sur un serveur de temps externe." #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "Assistant Web : configurer un serveur Web pour votre réseau." #: ../control-center_.c:277 msgid "/Display _Logs" msgstr "/_Afficher les journaux" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:279 #: ../control-center_.c:285 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: ../control-center_.c:278 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode embarqué" #: ../control-center_.c:279 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mode expert dans les _assistants" #: ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: ../control-center_.c:284 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:304 ../control-center_.c:317 msgid "/_Themes" msgstr "/_Thèmes" #: ../control-center_.c:307 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Cette action va relancer le Centre de Contrôle.\n" "Tout changement non enregistré sera perdu." #: ../control-center_.c:317 msgid "/_More themes" msgstr "/_Thèmes supplémentaires" #: ../control-center_.c:319 ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Signaler un bogue" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: ../control-center_.c:357 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter ..." #: ../control-center_.c:368 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../control-center_.c:379 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de Contrôle Mandrake %s" #: ../control-center_.c:397 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Bienvenue dans le Centre de Contrôle Mandrake" #: ../control-center_.c:399 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Le Centre de Contrôle Mandrake est l'outil principal de configuration\n" "de Mandrake Linux. Il permet à l'administrateur système de\n" "paramétrer le matériel et les services disponibles aux utilisateurs.\n" "\n" "\n" "Les outils du Centre de Contrôle Mandrake simplifient grandement\n" "l'utilisation du système, notamment en évitant l'utilisation de cette\n" "diablesse de ligne de commande." #: ../control-center_.c:513 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modifications de ce module ne seront pas sauvegardées." #: ../control-center_.c:685 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ce programme s'est arrêté de façon anormale." #: ../control-center_.c:704 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "échec de fork() : %s" #: ../control-center_.c:819 msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../control-center_.c:823 ../control-center_.c:845 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../control-center_.c:852 msgid "More themes" msgstr "Plus de thèmes" #: ../control-center_.c:856 msgid "Getting new themes" msgstr "Retrait des nouveaux thèmes..." #: ../control-center_.c:857 msgid "Additional themes" msgstr "Thèmes supplémentaires" #: ../control-center_.c:859 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Thèmes additionnels sur www.damz.net" #: ../control-center_.c:867 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "À propos - Centre de Contrôle Mandrake" #: ../control-center_.c:875 msgid "Authors: " msgstr "Auteurs: " #: ../control-center_.c:876 msgid "(original C version)" msgstr "(version originale en C)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:878 ../control-center_.c:881 msgid "(perl version)" msgstr "(version en perl)" #: ../control-center_.c:883 msgid "Artwork: " msgstr "Graphismes : " #: ../control-center_.c:884 msgid "(design)" msgstr "(design)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:886 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:895 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:897 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:899 msgid "Translator: " msgstr "Traducteur : " #: ../control-center_.c:905 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de Contrôle Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:906 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de Configuration des Menus" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Choisissez le menu que vous voulez configurer" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Menu système : " #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configuration..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Menu utilisateur : " #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuration de l'impression" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Cliquez ici pour configurer le système d'impression" #~ msgid "" #~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that " #~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the " #~ "Internet" #~ msgstr "" #~ "Assistant Pare-feu : configurer un pare-feu sur votre serveur qui " #~ "protégera votre réseau local des accès non autorisés en provenance de " #~ "l'internet." #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Attention : Aucun navigateur spécifié" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Avertissement de sécurité : la connexion à l'internet en tant " #~ "qu'administrateur système est interdite" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Affichage des journaux" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Options" #~ msgid "/Embedded Mode" #~ msgstr "/Mode embarqué" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "Client DNS" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Postfix" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Date & heure" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disquette de démarrage" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configuration du démarrage" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Installation automatique" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Moniteur" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Résolution" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Liste du Matériel" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Souris" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Imprimante" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Scanner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Utilisateurs" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Clavier" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Disques durs" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connexion" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Niveau de sécurité" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Sauvegardes" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menus" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Polices" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Date et heure" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Cartes TV" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Système :" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nom de l'hôte :" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Machine :" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "impossible d'ouvrir ce fichier pour lecture : %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fichier" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Thèmes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Aide" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Serveur" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Affichage" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf : erreur" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quitter" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Erreur en analysant\n" #~ "le fichier de configuration." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Aucun programme n'a été trouvé\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "logdrake" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Afficher uniquement pour aujourd'hui" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Fichier/_Nouveau" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Fichier/_Enregistrer" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Fichier/Enregistrer _Sous" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/Fichier/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Fichier/_Quitter" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Options/Test" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Aide/_A propos..." #~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "authentification" #~ msgid "user" #~ msgstr "Utilisateur" #~ msgid "messages" #~ msgstr "messages" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "syslog" #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Explication des outils Mandrake" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Un outil d'analyse des fichiers journaux" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" #~ msgid "matching" #~ msgstr "contenant" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "mais ne contenant pas" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Choisir le fichier" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendrier" #~ msgid "search" #~ msgstr "chercher" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Contenu du fichier" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Alerte courrier/SMS" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Enregistrer" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "veuillez patienter, examen du fichier : %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "configuration de l'alerte courrier/SMS" #~ msgid "" #~ "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be able to set up \n" #~ msgstr "" #~ "Bienvenue dans l'outil de configuration du courrier/SMS.\n" #~ "Vous aurez la possibilité de configurer \n" #~ msgid "" #~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." #~ msgstr "" #~ "Apache est un serveur Web. Il est utilisé pour fournir des fichiers HTML " #~ "et faire tourner des scripts CGI." #~ msgid "" #~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " #~ "names to IP addresses." #~ msgstr "" #~ "named (BIND) est un serveur de noms de domaine (DNS) utilisé pour " #~ "transformer les noms de machines en adresses IP." #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " #~ "from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est un serveur de courrier permettant l'envoi de courrier d'une " #~ "machine à une autre." #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "service setting" #~ msgstr "paramètres des services" #~ msgid "" #~ "You will receive an alert if one of the selected service is no more " #~ "running" #~ msgstr "" #~ "Vous recevrez une alerte si l'un des services sélectionnés ne fonctionne " #~ "plus" #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Chargement des paramètres" #~ msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" #~ msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge dépasse cette valeur" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "titre de fenêtre - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "message\n" #~ "exemples d'utilisation d'ask_from" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Enregistrer sous..." #~ msgid "Click here to install standard themes:" #~ msgstr "Cliquez ici pour installer des thèmes standards" #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Pare-feu" #~ msgid "" #~ "This tool seems to be broken, as it didn't show up.\n" #~ " Try to reinstall it" #~ msgstr "" #~ "Cet outil semble ne pas vouloir démarrer. Essayez de le réinstaller." #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-bold-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-14-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Contributeur technique : " #~ msgid "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-times-bold-r-normal-*-14-*-*-*-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Assistants de configuration" #~ msgid "Removable disks" #~ msgstr "Disques amovibles"