# finnish translation of drakconf # # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandriva # # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Esa Linna , 2004. # Thomas Backlund , 2002, 2003, 2004, 2005. # Thomas Backlund , 2005, 2006, 2008. # Anssi Hannula , 2007, 2008. # Jani Välimaa , 2009, 2010. # Jani Välimaa , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:40+0300\n" "Last-Translator: Jani Välimaa \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Ohjauskeskus" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "Muut" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Palvelinvelhot" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "Jakaminen" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Aseta FTP-palvelin" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Aseta FTP-palvelin" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Aseta Samba" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "Aseta tiedosto- ja tulostuspalvelin" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "Hallitse Samba-jakoja" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen tai käyttäjäjako" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Aseta WWW-palvelin" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Aseta WWW-palvelin" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Aseta asennuspalvelin" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "Aseta palvelin %sin verkkoasennusta varten" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Verkkopalvelut" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Aseta DHCP-palvelin" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Aseta DHCP-palvelin" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Aseta DNS-palvelin" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Aseta DNS-palvelin (nimipalvelin)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Aseta välityspalvelin" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Aseta Internetin välityspalvelin" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aseta aika" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "Aseta palvelimen kello tahdistettavaksi ulkoisen aikapalvelimen kanssa" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Aseta NIS ja Autofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Aseta NIS- ja Autofs-palvelut" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Aseta LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Aseta LDAP-hakemistopalvelu" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Aseta sähköpostipalvelin" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Aseta Internetin sähköpostipalvelut" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Verkkoylläpito" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Paikallinen ylläpito" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Hallitse paikallisen koneen asetuksia Internet-selaimen avulla" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "Webminiä ei ole asennettu. Paikallinen asettaminen poistettu käytöstä." #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Etäylläpito" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "Paina, jos haluat muuttaa etäkoneiden asetuksia Internet-selaimen avulla" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "Hallitse laitteistoa" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Aseta grafiikka" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Aseta hiiri ja näppäimistö" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "Aseta tulostus ja kuvanluku" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko ja Internet" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "Yksilöi ja turvaa verkko" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "Hallitse järjestelmäpalveluita" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "Lokalisaatio" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "Ylläpitotyökalut" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "Tiedostojen jakaminen" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Aseta Windows-jaot" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Aseta NFS-jaot" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Aseta WebDAV-jaot" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "Paikalliset levyt" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta CD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Aseta DVD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD-poltin (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Aseta polttavan CD/DVD-aseman %s liitospiste" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-asema" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Määritä ZIP-aseman liitospiste" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Aseta käynnistysvaiheet" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Muut velhot" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "Näytä _lokit" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "P" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "_Julkaisutiedot" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "Mitä _uutta?" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "Tunnetut _ongelmat" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_Raportoi virheestä" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_Tietoja..." #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "_Velhojen asiantuntija-tila" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "%s %s Ohjauskeskus [%s]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Tämänhetkiseen moduuliin tehtyjä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "%s ei ole suoritettava ohjelma; ei voida haaroittaa ja suorittaa" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ohjelma lopetti toimintansa poikkeuksellisesti" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "Tietoja - %sin Ohjauskeskus" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Thomas Backlund\n" "Jani Välimaa" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "\n" "" #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "%s %s (%s) Ohjauskeskus" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright © %s, Mandriva SA" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "Copyright © %s, Mageia" #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "Mageian tekemisessä avustaneet" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Palomuuri" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Käynnistyslatain" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaattiasennus" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internet-yhteyden jakaminen" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "3D-työpöytätehosteet" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Osiot" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse käytettävä työkalu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Aseta 3D-työpöytätehosteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "Valitse tunnistustapa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "Aseta automaattinen kirjautuminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön ja valitse käytettävä käyttäjä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "Määritä järjestelmän ja käyttäjien tiedostojen varmistukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "Aseta järjestelmän käynnistäminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "Määritä miten järjestelmä käynnistyy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "Jaa Internet-yhteys muille paikallisille koneille" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Aseta uusi verkkoliitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet-yhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "Aseta sekalaiset Internet-asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Avaa pääkäyttäjän konsoli" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Päivämäärän ja kellonajan asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Aseta näytönhallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" "Valitse näytönhallintaohjelma, joka mahdollistaa käyttäjien valinnan " "kirjauduttaessa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Aseta faksipalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri tietokoneen ja lähiverkon suojaksi" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "Hallitse, lisää ja poista kirjasimia. Tuo Windows-kirjasimet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Aseta graafinen palvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Levyosioiden hallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Luo, poista ja muuta kovalevyn osioita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "Selaa ja aseta laitteistoa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "Ääniasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Koneiden nimet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Hallitse koneiden nimiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "Asenna ja poista ohjelmia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "Verkkoliitäntöjen ja palomuurin lisäasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" "Aseta verkkoliitäntöjen vikasietoisuus- ja palomuurin replikointiasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Aseta näppäimistöasettelu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Aseta työryhmäpalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "Hallitse järjestelmän maa-asetuksia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Valitse järjestelmän kieli ja maa/maanosa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "Tutki ja etsi järjestelmälokeista" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Hallitse yhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Aseta verkkoliitäntä uudelleen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Hallitse laitteistoryhmää" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Hallitse useaan tietokoneeseen asennettuja ohjelmapaketteja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "Aseta Mageian työkalujen tunnistautumis-asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" "Määrittele Mageian asetustyökalujen käyttämiseen vaadittavat " "tunnistautumiset " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "Järjestelmän päivitys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "Tutki ja asenna asennettuihin ohjelmiin saatavilla olevia päivityksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Valikkotyyli" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Valikkotyylin asetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "Tuo asiakirjat ja asetukset Windows-osiolta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Valvo yhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Valvo verkkoyhteyksiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Aseta osoitinlaitteet (hiiri, kosketuslevy)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "Lapsilukko" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Verkkokeskus" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "Hallitse verkkoprofiileja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "Aktivoi ja hallitse verkkoprofiileja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "Aseta NFS-jaot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Aseta NFS-liitospisteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "Tee asemista ja hakemistoista NFS-jakoja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "Hallitse NFS-jakoja" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakettitilastot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "Näytä tilastoja asennettujen ohjelmien käytöstä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Jaa kovalevyn osioita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Aseta kovalevyn osioiden jakaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Aseta tulostimet ja tulostusjonot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" "Ajoita ohjelmat käynnistymään tietyin aikavälein tai tiettyinä ajankohtina" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Aseta välityspalvelin Internetin selaamista varten" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Etähallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Muiden koneiden etähallinta" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Poista liitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Poista verkkoliitäntä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Langaton yhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "Jaa asemat ja hakemistot Windows-järjestelmien kanssa" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Hallitse Samban asetuksia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Aseta kuvanlukija" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "Aseta järjestelmän turvallisuus, oikeudet ja turvatarkistukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" "Aseta järjestelmän turvallisuustaso, ajoittaiset turvatarkistukset ja " "oikeudet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Hallitse järjestelmän palveluita" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Aseta ohjelmistolähteet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "Valitse, mistä ohjelmistopaketteja haetaan " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "Päivitysasetukset" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "Aseta TOMOYO Linux -käytännöt" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "Näytä ja muokkaa TOMOYO Linuxin turvallisuuskäytäntöjä" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "Aseta UPS sähkön seurantaan" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "Hallitse järjestelmän käyttäjiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Lisää, poista tai muuta järjestelmän käyttäjiä" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Aseta turvallinen VPN-etäyhteys" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "Aseta WebDAV-jaot" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Aseta WebDAV-liitospisteet" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Aseta..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse muokattava valikko" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "Uusi yhteys" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaattiasennus-levyke" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Järjestelmän käynnistyminen" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Näytönhallinta" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Turvallisuustasot ja -tarkistukset" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV-kortit" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "Osioiden jakaminen" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Liitospisteet" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-liitospisteet" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Välityspalvelimen asetukset" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "Siirrettävät laitteet" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Poista yhteys" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-liitospisteet" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Kuvanlukijat" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-liitospisteet" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "Graafinen palvelin" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Näytön resoluutio" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" "Määrittele Mageian asetustyökalujen käyttämiseen vaadittavat " "tunnistautumiset " #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" "Määrittele Mageian asetustyökalujen käyttämiseen vaadittavat " "tunnistautumiset " #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(perl versio)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "Kuvitus: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Hélène Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "Ylläpitolaajennus" #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "Käynnistyksen käyttötuntuma" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "Upot_ettu tila" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_Teemat" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" #~ "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "_Lisää teemoja" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "Kielen %s käännöksessä on virhe.\n" #~ "\n" #~ "Raportoi virheestä." #~ msgid "More themes" #~ msgstr "Lisää teemoja" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "Haetaan uusia teemoja" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "Lisäteemat" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "Aseta käynnistysteema" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "Valitse järjestelmän käynnistyessä käytettävä graafinen teema" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "Tulostuksen asetukset" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "Klikkaa asettaaksesi tulostusjärjestelmä" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "Virtualisointi" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "Virtuaalikoneiden hallinta" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "Paketoijat" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, pelit, sparc-" #~ "alusta, Mandrivan työkalujen oikoluku" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketit levityspaketissa)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, päivitetty abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "nc:n päivitys Debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, " #~ "dnotify-käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "ytimen \"syvä ja laaja\" kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset " #~ "ennen viralliseen ytimeen lisäämistä)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "ytimen kehitys (ääneen ja videoon liittyvät korjaukset)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "patcheja muutamiin paketteihin, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "Samba 3.0 (esijulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x:n rinnalla, Samba 2.2.x, " #~ "GIS-ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia " #~ "palvelinpuolen parannuksia" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ja lisäosat, gnome-" #~ "python, rox-työpöytä" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "ääni/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-" #~ "tuotannon HOWTO:t, bluetooth, pyqt ja siihen liittyvät paketit" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "supermount-ng ja muu ytimen kehitys" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "" #~ "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd jakelun tarkistus, devel riippuvuudet" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync-skripti, idioottivarma MIDI-toisto, paranneltu libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "useita ylimääräisiä gnome-sovelluksia ja python-moduuleita" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, useat paketit, openldapin testaus ja integroiminen, bind-sdb-" #~ "ldap, monivuotinen Cooker-käyttäjä ja virheidenetsijä, ..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "jotkut ruby-paketit, php-pear-paketteja ja paljon muuta." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "" #~ "moin wiki -klooni, beep-media-player, im-ja ja joitain muita paketteja" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "virheraportteja, avustanut thunderbird-paketin kanssa, ..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "testausta ja virheraportteja, Dovecot, bibletime, sword, avustanut pure-" #~ "ftpd-paketin kanssa, spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "asennusohjelman http-välityspalvelintuki, sndconfig-ohjelman 2.6-sarjan " #~ "ytimen tuki, LinNeighborhood-ohjelman samba3-tuki, ohjelmien urpmi, " #~ "bootsplash ja drakxtools korjauksia ja parannuksia" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "" #~ "lm_sensors 2.6-sarjan ytimille, testausta, joitakin contrib-paketteja." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine ja joitakin muita contrib-paketteja." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Dokumentaatio" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "kirjoitti/muokkasi osia gi/docs/HACKING-tiedostosta" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "Kääntäjät" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Norjankielen (nb) kääntäjä ja koordinaattori, i18n-työt." #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"yhden miehen\" mdk sk-i18n-tiimi" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "Suomenkielen kääntäjä ja koordinaattori" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "Hollanninkielen kääntäjä ja koordinaattori" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "Tanskankielen kääntäjä (ja vähän Bokmal myös :-))" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Norjankielen (nn) kääntäjä ja koordinaattori" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "Vironkielen kääntäjä" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "Italiankielen kääntäjä" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "Bosniankielen kääntäjä" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "Testaajat" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "testausta ja virheraportointia, eagle-usb-ajurin integrointi" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "testausta ja virheraportointia" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "testausta, virheraportteja, nVidian paketointiyrityksiä" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "testausta, virheraportointia" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, testausta, virheraportointia" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "Ja lukuisat nimettömät ja tuntemattomat beta-testaajat ja virheiden " #~ "raportoijat, jotka auttoivat varmistamaan kaiken toimivan oikein." #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "Aseta tietokone" #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "Mandriva Linux" #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "Aseta turvallisuusaste ja -tarkistus" #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "Säädä järjestelmän oikeuksia" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "Tervetuloa %sin Ohjauskeskukseen" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "Luo automaattiasennus-levyke" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "Luo yksittäinen käynnistyslevyke" #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "Lähetä järjestelmäasetuksesi saadaksesi tietoa päivityksistä" #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "Lähetä järjestelmäasetuksesi jotta sinut voitaisiin pitää ajan tasalla " #~ "turva- ja muista päivityksistä" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "Levykeasema" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste"