# drakconf-fi.po - Finnish Translation # # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Matias Griese , 2001, 2002. # Janne Puonti , 2002. # Thomas Backlund , 2002. # Thomas Backlund , 2003. # Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004. # Thomas Backlund , 2003, 2004. # Esa Linna , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-fi - MDK Linux Release 10.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-22 22:24+0200\n" "Last-Translator: Thomas Backlund \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Paketoijat" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, norjan kirjakielen " "käännökset, i18n, pelit, sparc alusta" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketin levityspaketissa)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono, päivitetty abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "nc:n päivitys debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, " "dnotify käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "\"syvä ja laaja\" kernelin kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset ennen " "viralliseen kerneliin lisäämistä)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "kernelin kehitys (audioon ja videoon liittyvät korjaukset)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (esijjulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x rinnalla, Samba 2.2.x, GIS-" "ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia " "palvelinpuolen parannuksia" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "monia multimediapaketteja (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox-työpöytä" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-" "tuotannon HOWTOt, bluetooth, pyqt & siihen liittyvä" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng ja muu kernelin kehitys" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd jakelun tarkistus, devel riippuvuuksia" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skripti, idiotinvarma MIDI toisto, paranneltu libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "useita ylimääräisiä gnome-sovelluksia ja python-moduuleita" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "mdk sk i18n tiimin kordinaattori, monta paketteja (mozilla-firebird, " "afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), " "monivuotinen Cooker käyttäjä ja virheidenetsijä, ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "joitakin ruby paketteja, muita paketteja, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Kääntäjät" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norjan kielen (nb) kääntäjä ja kordinaattori, i18n työt." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "mdk sk i18n tiimin kordinaattori" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Suomenkielen kääntäjä ja kordinaattori" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Hollanninkielen kääntäjä ja kordinaattori" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testaajat" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "Ja monet nimeämättömät ja tuntemattomat betatestaajat ja virheiden " "ilmoittajat jotka auttoivat varmistamaan sen toimivan oikein." #: ../control-center:78 ../control-center:85 ../control-center:1091 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus " #: ../control-center:88 ../control-center:697 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Ladataan... Odota hetki" #: ../control-center:112 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Automaattiasennus-levyke" #: ../control-center:113 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automaattinen sisäänkirjautuminen" #: ../control-center:114 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #: ../control-center:115 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Käynnistyslataaja" #: ../control-center:116 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Käynnistysteema" #: ../control-center:117 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Käynnistyslevyke" #: ../control-center:118 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetyhteyden jakaminen" #: ../control-center:119 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Uusi yhteys" #: ../control-center:120 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Määritä yhteydet" #: ../control-center:121 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Valvo yhteyksiä" #: ../control-center:122 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internetyhteys" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Console" msgstr "Pääte" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Päivämäärä ja kellonaika" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Näytönhallinta" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:128 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Palomuuri" #: ../control-center:129 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Graafinen palvelin" #: ../control-center:131 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Osiot" #: ../control-center:132 ../control-center:173 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Install" msgstr "Asenna" #: ../control-center:134 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Hallitse laitteistoryhmä" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Valikot" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #: ../control-center:141 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../control-center:142 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS-liitospisteet" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Paikallisen levyn jakaminen" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Ajoitetut tehtävät" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Välityspalvelin" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Poista yhteys" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Poista" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Näyttötila" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba-liitospisteet" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Kuvanlukijat" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Taso ja tarkistukset" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: ../control-center:154 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Määritä mediat" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kortti" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:158 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Käyttäjät ja ryhmät" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV-liitospisteet" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Liitoskohdat" #: ../control-center:203 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-asema" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD-polttaja" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Levyke" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Levykeasema" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:207 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP-asema" #: ../control-center:216 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Verkko & Internet" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: ../control-center:262 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Palvelinvelho" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Aseta DHCP" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Aseta DNS" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Aseta FTP" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Aseta NEWS" #: ../control-center:273 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Aseta WWW" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Aseta sähköposti" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Aseta välityspalvelin" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Aseta Samba" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Aseta aika" #: ../control-center:278 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Aseta WWW" #: ../control-center:279 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Aseta NIS ja Autofs" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Aseta asennuspalvelin" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Aseta PXE" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Verkkoylläpito" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Paikallinen ylläpito" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Etäylläpito" #: ../control-center:323 ../control-center:324 ../control-center:325 #: ../control-center:344 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: ../control-center:323 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Näytä _lokit" #: ../control-center:324 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Upot_ettu tila" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Asiantuntija-tila _velhoissa" #: ../control-center:329 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiilit" #: ../control-center:330 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/P_oista" #: ../control-center:331 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Uusi" #: ../control-center:342 ../control-center:343 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Tiedosto" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Q" msgstr "P" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../control-center:359 ../control-center:362 ../control-center:375 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teemat" #: ../control-center:365 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n" "Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään." #: ../control-center:375 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Lisää teemoja" #: ../control-center:379 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Uusi profiili..." #: ../control-center:382 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" "Luotavan profiilin nimi (käytössä oleva kopiodaan uudeksi profiiliksi):" #: ../control-center:386 ../control-center:419 ../control-center:530 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../control-center:388 ../control-center:420 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../control-center:394 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profiili \"%s\" on jo olemassa!" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Poista profiili" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Poistettava profiili:" #: ../control-center:423 ../control-center:483 ../control-center:1003 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa profiilia" #: ../control-center:438 ../control-center:439 ../control-center:440 #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ohje" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: ../control-center:484 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Käytössä oleva profiili vaihdetaan profiilista \"%s\" profiiliin \"%s\".\n" "\n" "Haluatko jatkaa?" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../control-center:570 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s [%s]" #: ../control-center:582 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Tervetuloa Mandraken Ohjauskeskukseen" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Moduulin tämänhetkisiä muutoksia ei tallenneta." #: ../control-center:837 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ei voi haaroittaa: %s" #: ../control-center:847 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "en voi haaroittaa ja suorittaa \"%s\" koska se ei ole ohjelma" #: ../control-center:994 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Tätä ohjelmaa ei lopetettu oikein" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../control-center:1020 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Lisää teemoja" #: ../control-center:1022 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Haen uusia teemoja" #: ../control-center:1023 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Ylimääräisiä teemoja" #: ../control-center:1025 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net" #: ../control-center:1033 ../control-center:1089 #, c-format msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Tietoja - Mandraken Ohjauskeskus" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Tekijät: " #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(alkuperäinen C versio)" #: ../control-center:1047 ../control-center:1050 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl versio)" #: ../control-center:1052 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Kuvitus: " #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(muotoilu)" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1081 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1083 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1085 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Kääntäjä: " #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandraken Ohjauskeskus %s\n" #: ../control-center:1093 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Tekijät" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Linux avustajia" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automaattiasennus" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Ohjauskeskus" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Valitse työkalu, jota haluat käyttää" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Valikon asetuskeskus" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Järjestelmävalikko" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Aseta..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Käyttäjävalikko" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Valitse valikko, jota haluat muokata" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Tulostuksen asetukset" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikkaa tähän asettaaksesi tulostusjärjestelmän" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Odota hetki..."