# finnish translation of drakconf
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001, 2002.
# Janne Puonti <janne.puonti@kolumbus.fi>, 2002.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003, 2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007, 2008.
# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-29 16:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-31 09:48+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
msgstr "Paketoijat"

#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Oyvind Karlsen"

#: ../contributors.pl:12
#, c-format
msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
"Mandriva tools"
msgstr ""
"lukuisten pakettien uudelleenkääntäminen ja siistiminen, pelit, sparc-"
"alusta, Mandrivan työkalujen oikoluku"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
msgstr "Guillaume Rousse"

#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
msgstr "cowsay"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
msgstr "Olivier Thauvin"

#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
msgstr "figlet, Distriblint (tarkastaa rpm-paketit levityspaketissa)"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
msgstr "Marcel Pol"

#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "xfce4, updated abiword, mono"
msgstr "xfce4, päivitetty abiword, mono"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
msgstr "Ben Reser"

#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
"nc:n päivitys Debianin korjauksilla, joidenkin perl-pakettien korjaus, "
"dnotify-käynnistysskripti, urpmc, hddtemp, wipe, jne..."

#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"

#: ../contributors.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
"ytimen \"syvä ja laaja\" kehitys (monet uudet korjaukset/parannukset ennen "
"viralliseen ytimeen lisäämistä)"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
msgstr "Svetoslav Slavtchev"

#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
msgstr "ytimen kehitys (ääneen ja videoon liittyvät korjaukset)"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
msgstr "Danny Tholen"

#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."
msgstr "patcheja muutamiin paketteihin, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh."

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
msgstr "Buchan Milne"

#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid ""
"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
"Samba 3.0 (esijulkaisu), joka toimii Samba 2.2.x:n rinnalla, Samba 2.2.x, "
"GIS-ohjelmisto (grass, mapserver), cursor_themes-kokoelma, sekalaisia "
"palvelinpuolen parannuksia"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
msgstr "Goetz Waschk"

#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
"python, rox desktop"
msgstr ""
"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms ja lisäosat, gnome-"
"python, rox-työpöytä"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
msgstr "Austin Acton"

#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
"ääni/video/MIDI-sovellukset, tieteelliset sovellukset, audio/video-tuotannon "
"HOWTO:t, bluetooth, pyqt ja siihen liittyvät paketit"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
msgstr "Spencer Anderson"

#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
msgstr "ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
msgstr "Andrey Borzenkov"

#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
msgstr "supermount-ng ja muu ytimen kehitys"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
msgstr "Oden Eriksson"

#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr "useimmat web-pohjaiset paketit ja monet tietoturvaan liittyvät paketit"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
msgstr "Stefan VanDer Eijk"

#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
msgstr "slbd jakelun tarkistus, devel riippuvuudet"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
msgstr "David Walser"

#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
msgstr "rpmsync-skripti, idioottivarma MIDI-toisto, paranneltu libao"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
msgstr "Andi Payn"

#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "useita ylimääräisiä gnome-sovelluksia ja python-moduuleita"

#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"

#: ../contributors.pl:29
#, c-format
msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"sk-i18n, useat paketit, openldapin testaus ja integroiminen, bind-sdb-ldap, "
"monivuotinen Cooker-käyttäjä ja virheidenetsijä, ..."

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
msgstr "Pascal Terjan"

#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
msgstr "jotkut ruby-paketit, php-pear-paketteja ja paljon muuta."

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Michael Reinsch"
msgstr "Michael Reinsch"

#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages"
msgstr "moin wiki -klooni, beep-media-player, im-ja ja joitain muita paketteja"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Christophe Guilloux"
msgstr "Christophe Guilloux"

#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
msgstr "virheraportteja, avustanut thunderbird-paketin kanssa, ..."

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Brook Humphrey"
msgstr "Brook Humphrey"

#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
"testausta ja virheraportteja, Dovecot, bibletime, sword, avustanut pure-ftpd-"
"paketin kanssa, spamassassin, maildrop, clamav."

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Olivier Blin"
msgstr "Olivier Blin"

#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid ""
"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
"asennusohjelman http-välityspalvelintuki, sndconfig-ohjelman 2.6-sarjan "
"ytimen tuki, LinNeighborhood-ohjelman samba3-tuki, ohjelmien urpmi, "
"bootsplash ja drakxtools korjauksia ja parannuksia"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Emmanuel Blindauer"
msgstr "Emmanuel Blindauer"

#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages."
msgstr "lm_sensors 2.6-sarjan ytimille, testausta, joitakin contrib-paketteja."

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "Matthias Debus"
msgstr "Matthias Debus"

#: ../contributors.pl:36
#, c-format
msgid "sim, pine and some other contrib packages."
msgstr "sim, pine ja joitakin muita contrib-paketteja."

#: ../contributors.pl:37
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentaatio"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "SunnyDubey"
msgstr "SunnyDubey"

#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
msgstr "kirjoitti/muokkasi osia gi/docs/HACKING-tiedostosta"

#: ../contributors.pl:39
#, c-format
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"

#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
msgstr "Norjankielen (nb) kääntäjä ja koordinaattori, i18n-työt."

#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
msgstr "\"yhden miehen\" mdk sk-i18n-tiimi"

#: ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
msgstr "Suomenkielen kääntäjä ja koordinaattori"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"

#: ../contributors.pl:43
#, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
msgstr "Hollanninkielen kääntäjä ja koordinaattori"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Keld Simonsen"
msgstr "Keld Simonsen"

#: ../contributors.pl:44
#, c-format
msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)"
msgstr "Tanskankielen kääntäjä (ja vähän Bokmal myös :-))"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Karl Ove Hufthammer"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"

#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
msgstr "Norjankielen (nn) kääntäjä ja koordinaattori"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Marek Laane"
msgstr "Marek Laane"

#: ../contributors.pl:46
#, c-format
msgid "Estonian translator"
msgstr "Vironkielen kääntäjä"

#: ../contributors.pl:47
#, c-format
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"

#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Italiankielen kääntäjä"

#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"

#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"

#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"

#: ../contributors.pl:50
#, c-format
msgid "Bosnian translator"
msgstr "Bosniankielen kääntäjä"

#: ../contributors.pl:51
#, c-format
msgid "Testers"
msgstr "Testaajat"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "Benoit Audouard"
msgstr "Benoit Audouard"

#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
msgstr "testausta ja virheraportointia, eagle-usb-ajurin integrointi"

#: ../contributors.pl:53
#, c-format
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"

#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
msgstr "testausta ja virheraportointia"

#: ../contributors.pl:54
#, c-format
msgid "Jure Repinc"
msgstr "Jure Repinc"

#: ../contributors.pl:55
#, c-format
msgid "Felix Miata"
msgstr "Felix Miata"

#: ../contributors.pl:56
#, c-format
msgid "Tim Sawchuck"
msgstr "Tim Sawchuck"

#: ../contributors.pl:57
#, c-format
msgid "Eric Fernandez"
msgstr "Eric Fernandez"

#: ../contributors.pl:58
#, c-format
msgid "Ricky Ng-Adam"
msgstr "Ricky Ng-Adam"

#: ../contributors.pl:59
#, c-format
msgid "Pierre Jarillon"
msgstr "Pierre Jarillon"

#: ../contributors.pl:60
#, c-format
msgid "Michael Brower"
msgstr "Michael Brower"

#: ../contributors.pl:61
#, c-format
msgid "Frederik Himpe"
msgstr "Frederik Himpe"

#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "Jason Komar"
msgstr "Jason Komar"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "Raphael Gertz"
msgstr "Raphael Gertz"

#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "testausta, virheraportteja, nVidian paketointiyrityksiä"

#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "testausta, virheraportointia"

#: ../contributors.pl:66
#, c-format
msgid "Fabrice FACORAT"
msgstr "Fabrice FACORAT"

#: ../contributors.pl:67
#, c-format
msgid "Mihai Dobrescu"
msgstr "Mihai Dobrescu"

#: ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "Mary V. Jones-Giampalo"
msgstr "Mary V. Jones-Giampalo"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "Vincent Meyer"
msgstr "Vincent Meyer"

#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
msgstr "MD, testausta, virheraportointia"

#: ../contributors.pl:71
#, c-format
msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right."
msgstr ""
"Ja lukuisat nimettömät ja tuntemattomat beta-testaajat ja virheiden "
"raportoijat, jotka auttoivat varmistamaan kaiken toimivan oikein."

#: ../control-center:90
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "%s Ohjauskeskus"

#: ../control-center:106 ../control-center:1028
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Ladataan... Odota hetki"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Ohjelmistojen hallinta"

#: ../control-center:166 ../control-center:354 ../control-center:389
#: ../control-center:547
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Muut"

#: ../control-center:176
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Palvelinvelhot"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:179 ../control-center:182
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Jakaminen"

#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Aseta FTP-palvelin"

#: ../control-center:186
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Aseta FTP-palvelin"

#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Aseta Samba"

#: ../control-center:189
#, c-format
msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr "Aseta tiedosto- ja tulostuspalvelin"

#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Hallitse Samba-jakoja"

#: ../control-center:192
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen tai käyttäjäjako"

#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Aseta WWW-palvelin"

#: ../control-center:195
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Aseta WWW-palvelin"

#: ../control-center:197
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Aseta asennuspalvelin"

#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
msgstr "Aseta palvelin %sin verkkoasennusta varten"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:208 ../control-center:211
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Verkkopalvelut"

#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Aseta DHCP-palvelin"

#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Aseta DHCP-palvelin"

#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Aseta DNS-palvelin"

#: ../control-center:218
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Aseta DNS-palvelin (nimipalvelin)"

#: ../control-center:220
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Aseta välityspalvelin"

#: ../control-center:221
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Aseta Internetin välityspalvelin"

#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Aseta aika"

#: ../control-center:224
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr "Aseta palvelimen kello tahdistettavaksi ulkoisen aikapalvelimen kanssa"

#: ../control-center:226 ../control-center:227
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
#: ../control-center:238 ../control-center:241 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistautuminen"

#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Aseta NIS ja Autofs"

#: ../control-center:246
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Aseta NIS- ja Autofs-palvelut"

#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Aseta LDAP"

#: ../control-center:249
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Aseta LDAP-hakemistopalvelu"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:260 ../control-center:263
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin"

#: ../control-center:267
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Aseta uutisryhmäpalvelin"

#: ../control-center:269
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin"

#: ../control-center:270
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Aseta ryhmätyöpalvelin"

#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Aseta sähköpostipalvelin"

#: ../control-center:273
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Aseta Internetin sähköpostipalvelut"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:285 ../control-center:288
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Verkkoylläpito"

#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Paikallinen ylläpito"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Hallitse paikallisen koneen asetuksia Internet-selaimen avulla"

#: ../control-center:305
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr "Webminiä ei ole asennettu. Paikallinen asettaminen poistettu käytöstä."

#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Etäylläpito"

#: ../control-center:308
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
msgstr ""
"Paina, jos haluat muuttaa etäkoneiden asetuksia Internet-selaimen avulla"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:322
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Laitteisto"

#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Hallitse laitteistoa"

#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Aseta grafiikka"

#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Aseta hiiri ja näppäimistö"

#: ../control-center:346
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Aseta tulostus ja kuvanluku"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:364 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Verkko ja Internet"

#: ../control-center:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä"

#: ../control-center:380
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Yksilöi ja turvaa verkko"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:399
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: ../control-center:402
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Hallitse järjestelmäpalveluita"

#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisaatio"

#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Ylläpitotyökalut"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:435
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Tiedostojen jakaminen"

#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Aseta Windows-jaot"

#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Aseta NFS-jaot"

#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Aseta WebDAV-jaot"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:462 ../control-center:465
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Paikalliset levyt"

#: ../control-center:489
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"

#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Aseta CD-aseman %s liitospiste"

#: ../control-center:492
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"

#: ../control-center:493
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Aseta DVD-aseman %s liitospiste"

#: ../control-center:495
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "CD/DVD-poltin (%s)"

#: ../control-center:496
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Aseta polttavan CD/DVD-aseman %s liitospiste"

#: ../control-center:498
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "ZIP-asema"

#: ../control-center:499
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Määritä ZIP-aseman liitospiste"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:511 ../control-center:514
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:529
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Käynnistys"

#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Aseta käynnistysvaiheet"

#: ../control-center:541
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Käynnistyksen käyttötuntuma"

#: ../control-center:558
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Muut velhot"

#: ../control-center:613 ../control-center:614 ../control-center:615
#: ../control-center:627
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Asetukset"

#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Näytä _lokit"

#: ../control-center:614
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Upot_ettu tila"

#: ../control-center:615
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/_Velhojen asiantuntija-tila"

#: ../control-center:625 ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Lopeta"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>P"

#: ../control-center:626
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: ../control-center:647 ../control-center:650 ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Teemat"

#: ../control-center:653
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Tämä toiminto käynnistää ohjauskeskuksen uudelleen.\n"
"Kaikki toteuttamattomat muutokset menetetään."

#: ../control-center:663
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Lisää teemoja"

#: ../control-center:665 ../control-center:666 ../control-center:667
#: ../control-center:668 ../control-center:669 ../control-center:670
#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668
#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: ../control-center:667
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/_Julkaisutiedot"

#: ../control-center:668
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Mitä _uutta?"

#: ../control-center:669
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/Tunnetut _ongelmat"

#: ../control-center:670
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Raportoi virheestä"

#: ../control-center:673
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Tietoja..."

#: ../control-center:724
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../control-center:740
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
msgstr "%s %s Ohjauskeskus [%s]"

#: ../control-center:1007 ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../control-center:1007
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
"\n"
"Please report that bug."
msgstr ""
"Kielen %s käännöksessä on virhe.\n"
"\n"
"Raportoi virheestä."

#: ../control-center:1072
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Ohjelmaa %s ei löydy"

#: ../control-center:1091
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Tämänhetkiseen moduuliin tehtyjä muutoksia ei tallenneta."

#: ../control-center:1178
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "ei voi haaroittaa: %s"

#: ../control-center:1194
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "%s ei ole suoritettava ohjelma; ei voida haaroittaa ja suorittaa"

#: ../control-center:1319
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Ohjelma lopetti toimintansa poikkeuksellisesti"

#: ../control-center:1328
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: ../control-center:1338 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../control-center:1345
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Lisää teemoja"

#: ../control-center:1347
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Haetaan uusia teemoja"

#: ../control-center:1348
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Lisäteemat"

#: ../control-center:1350
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Hae lisää teemoja osoitteesta: www.damz.net"

#: ../control-center:1358
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
msgstr "Tietoja - %sin Ohjauskeskus"

#: ../control-center:1367
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Tekijät: "

#: ../control-center:1371
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(perl versio)"

#: ../control-center:1376
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Kuvitus: "

#: ../control-center:1381
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Hélène Durosini"

#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1404
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"

#: ../control-center:1419
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Thomas Backlund\n"
"Jani Välimaa"

#: ../control-center:1421
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<tmb@mandrake.org>\n"
"<jani.valimaa@gmail.com>"

#: ../control-center:1423
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Kääntäjä: "

#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
#: ../control-center:1432
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
msgstr "%s %s (%s) Ohjauskeskus"

#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1437
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright © %s, Mandriva SA"

#: ../control-center:1443
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"

#: ../control-center:1444
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Mandriva Linuxin tekemisessä avustaneet"

#: ../drakconsole:27
#, c-format
msgid "DrakConsole"
msgstr "DrakConsole"

#: ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"

#: ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Users and groups"
msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"

#: ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Palomuuri"

#: ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Boot loader"
msgstr "Käynnistyslatain"

#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Automaattiasennus"

#: ../drakxconf:37
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
msgstr "Internet-yhteyden jakaminen"

#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
msgstr "3D-työpöytätehosteet"

#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Osiot"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Control Center"
msgstr "Ohjauskeskus"

#: ../drakxconf:42
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Valitse käytettävä työkalu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Aseta 3D-työpöytätehosteet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr "Valitse tunnistustapa"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
msgstr "Aseta automaattinen kirjautuminen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Ota automaattinen kirjautuminen käyttöön ja valitse käytettävä käyttäjä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Varmuuskopiot"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
msgstr "Määritä järjestelmän ja käyttäjien tiedostojen varmistukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
#, c-format
msgid "Snapshots"
msgstr "Tilannevedokset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
#, c-format
msgid "Set up boot system"
msgstr "Aseta järjestelmän käynnistäminen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
msgstr "Määritä miten järjestelmä käynnistyy"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
#, c-format
msgid "Set up boot graphical theme of system"
msgstr "Aseta käynnistysteema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115
#, c-format
msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
msgstr "Valitse järjestelmän käynnistyessä käytettävä graafinen teema"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
msgstr "Jaa Internet-yhteys muille paikallisille koneille"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Aseta uusi verkkoliitäntä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet-yhteys"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
msgstr "Aseta sekalaiset Internet-asetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
msgstr "Avaa pääkäyttäjän konsoli"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
#, c-format
msgid "Manage date and time"
msgstr "Päivämäärän ja kellonajan asetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
#, c-format
msgid "Set up display manager"
msgstr "Aseta näytönhallinta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
"Valitse näytönhallintaohjelma, joka mahdollistaa käyttäjien valinnan "
"kirjauduttaessa"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
msgstr "Aseta faksipalvelin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
msgstr "Aseta henkilökohtainen palomuuri tietokoneen ja lähiverkon suojaksi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr "Hallitse, lisää ja poista kirjasimia. Tuo Windows-kirjasimet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
msgstr "Aseta graafinen palvelin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
msgstr "Levyosioiden hallinta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
msgstr "Luo, poista ja muuta kovalevyn osioita"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
msgstr "Selaa ja aseta laitteistoa"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
msgstr "Ääniasetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Koneiden nimet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Hallitse koneiden nimiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
msgstr "Asenna ja poista ohjelmia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
msgstr "Verkkoliitäntöjen ja palomuurin lisäasetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
msgstr ""
"Aseta verkkoliitäntöjen vikasietoisuus- ja palomuurin replikointiasetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
msgstr "Aseta näppäimistöasettelu"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297
#, c-format
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Aseta työryhmäpalvelin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
msgstr "Hallitse järjestelmän maa-asetuksia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
msgstr "Valitse järjestelmän kieli ja maa/maanosa"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "View and search system logs"
msgstr "Tutki ja etsi järjestelmälokeista"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Hallitse yhteyksiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
msgstr "Aseta verkkoliitäntä uudelleen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Manage computer group"
msgstr "Hallitse laitteistoryhmää"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
msgstr "Hallitse useaan tietokoneeseen asennettuja ohjelmapaketteja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
msgstr "Aseta Mandrivan työkalujen tunnistautumis-asetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""
"Määrittele Mandrivan asetustyökalujen käyttämiseen vaadittavat "
"tunnistautumiset "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354
#, c-format
msgid "Update your system"
msgstr "Järjestelmän päivitys"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:355
#, c-format
msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr "Tutki ja asenna asennettuihin ohjelmiin saatavilla olevia päivityksiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Valikkotyyli"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:366
#, c-format
msgid "Menu Style Configuration"
msgstr "Valikkotyylin asetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
msgstr "Tuo asiakirjat ja asetukset Windows-osiolta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Monitor connections"
msgstr "Valvo yhteyksiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
msgstr "Valvo verkkoyhteyksiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:395 ../lib/MDV/Control_Center.pm:396
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
msgstr "Aseta osoitinlaitteet (hiiri, kosketuslevy)"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:404 ../lib/MDV/Control_Center.pm:405
#, c-format
msgid "Parental Controls"
msgstr "Lapsilukko"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Verkkokeskus"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
msgstr "Hallitse verkkoprofiileja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
msgstr "Aktivoi ja hallitse verkkoprofiileja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
msgstr "Aseta NFS-jaot"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
msgstr "Aseta NFS-liitospisteet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
msgstr "Tee asemista ja hakemistoista NFS-jakoja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Hallitse NFS-jakoja"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Package Stats"
msgstr "Pakettitilastot"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr "Näytä tilastoja asennettujen ohjelmien käytöstä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
msgstr "Jaa kovalevyn osioita"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
msgstr "Aseta kovalevyn osioiden jakaminen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
msgstr "Aseta tulostimet ja tulostusjonot"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
msgstr "Ajoitetut tehtävät"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""
"Ajoita ohjelmat käynnistymään tietyin aikavälein tai tiettyinä ajankohtina"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
msgstr "Aseta välityspalvelin Internetin selaamista varten"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Etähallinta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
msgstr "Muiden koneiden etähallinta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:515
#, c-format
msgid "Remove a connection"
msgstr "Poista liitäntä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
msgstr "Poista verkkoliitäntä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526 ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Langaton yhteys"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
msgstr "Windows / Samba -jakojen asettaminen"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
msgstr "Jaa asemat ja hakemistot Windows-järjestelmien kanssa"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
msgstr "Hallitse Samban asetuksia"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556 ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set up scanner"
msgstr "Aseta kuvanlukija"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
msgstr "Aseta järjestelmän turvallisuus, oikeudet ja turvatarkistukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
"Aseta järjestelmän turvallisuustaso, ajoittaiset turvatarkistukset ja "
"oikeudet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr "Hallitse järjestelmän palveluita"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
msgstr "Aseta ohjelmistolähteet"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
msgstr "Valitse, mistä ohjelmistopaketteja haetaan "

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:598
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
msgstr "Päivitysasetukset"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:606
#, c-format
msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
msgstr "Aseta TOMOYO Linux -käytännöt"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:607
#, c-format
msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
msgstr "Näytä ja muokkaa TOMOYO Linuxin turvallisuuskäytäntöjä"

#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 ../lib/MDV/Control_Center.pm:622
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
msgstr "Aseta UPS sähkön seurantaan"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632
#, c-format
msgid "Manage users on system"
msgstr "Hallitse järjestelmän käyttäjiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
msgstr "Lisää, poista tai muuta järjestelmän käyttäjiä"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:643
#, c-format
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisointi"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644
#, c-format
msgid "Virtual machines management"
msgstr "Virtuaalikoneiden hallinta"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:653 ../lib/MDV/Control_Center.pm:654
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
msgstr "Aseta turvallinen VPN-etäyhteys"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:663
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
msgstr "Aseta WebDAV-jaot"

#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:664
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
msgstr "Aseta WebDAV-liitospisteet"

#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Valikon asetuskeskus"

#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
msgstr "Järjestelmävalikko"

#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Aseta..."

#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
msgstr "Käyttäjävalikko"

#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valitse muokattava valikko"

#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Tulostuksen asetukset"

#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
msgstr "Klikkaa asettaaksesi tulostusjärjestelmä"

#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"

#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
msgstr "Päivämäärä ja kellonaika"

#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
msgstr "Uusi yhteys"

#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
msgstr "Automaattiasennus-levyke"

#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Järjestelmän käynnistyminen"

#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
msgstr "Ajoitetut tehtävät"

#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
msgstr "Näytönhallinta"

#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
msgstr "Käynnistyslevyke"

#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"

#: ../data/drakperm.desktop.in.h:1
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"

#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
msgstr "Turvallisuustasot ja -tarkistukset"

#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
msgstr "TV-kortit"

#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
msgstr "Osioiden jakaminen"

#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
msgstr "Kiintolevyt"

#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
msgstr "Lokit"

#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
msgstr "Valikot"

#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
msgstr "Liitospisteet"

#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
msgstr "NFS-liitospisteet"

#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
msgstr "Tulostimet"

#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Välityspalvelimen asetukset"

#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
msgstr "Siirrettävät laitteet"

#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
msgstr "Poista yhteys"

#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
msgstr "Samba-liitospisteet"

#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
msgstr "Kuvanlukijat"

#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
msgstr "Järjestelmäasetukset"

#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
msgstr "Käyttäjät ja ryhmät"

#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
msgstr "WebDAV-liitospisteet"

#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
msgstr "Graafinen palvelin"

#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"

#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Näytön resoluutio"

#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Configure Your Computer"
msgstr "Aseta tietokone"

#~ msgid "Set up security level and audit"
#~ msgstr "Aseta turvallisuusaste ja -tarkistus"

#~ msgid "Tune permissions on system"
#~ msgstr "Säädä järjestelmän oikeuksia"

#~ msgid "Welcome to the %s Control Center"
#~ msgstr "Tervetuloa %sin Ohjauskeskukseen"

#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
#~ msgstr "Luo automaattiasennus-levyke"

#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
#~ msgstr "Luo yksittäinen käynnistyslevyke"

#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
#~ msgstr "Lähetä järjestelmäasetuksesi saadaksesi tietoa päivityksistä"

#~ msgid ""
#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
#~ "and useful upgrades"
#~ msgstr ""
#~ "Lähetä järjestelmäasetuksesi jotta sinut voitaisiin pitää ajan tasalla "
#~ "turva- ja muista päivityksistä"

#~ msgid "Floppy drive"
#~ msgstr "Levykeasema"

#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
#~ msgstr "Määritä levykeasemasi liitospiste"